Я новичок в философии, меня недавно познакомил вектор курса английского языка.
Изучая различные работы, я испытываю особые затруднения со следующим утверждением из « Апорий» Деррида: «Умирая — ожидая (друг друга) «Пределов истины», стр. 65 и 66 , которое появляется в цитируемой форме в некоторых наших учебный материал:
Чтобы дождаться другого в этом месте встречи, нужно, наоборот, прийти туда поздно, а не рано.
Я пытался раскрыть смысл здесь, но я изо всех сил пытаюсь понять, что это говорит. Я был бы очень признателен, если бы кто-нибудь мог объяснить (в самых простых терминах), о чем идет речь.
Чтобы дождаться другого в этом месте встречи, нужно, наоборот, прийти туда поздно, а не рано.
Это связано с французским местоименным глаголом s'attendre (ожидать), которому Деррида уделяет большое внимание .
"ожидается" - " он с'й посещает " - сам этого ждет
Ждут позднего себя: ждут смерти.
Кроме того, чье-то проявленное небытие (смерть) может наступить только после того, как чье-то проявленное существование раскрутится. Отсюда «невозможная одновременность» свидания. (стр. 65)
Я попытался найти эту часть в Интернете; но не смог. Так что единственное утверждение со мной - это цитата, которую вы опубликовали из этой книги. Думаю, речь идет о «странном» месте встречи. Итак, чтобы угадать смысл, обратитесь к предыдущим утверждениям и попытайтесь понять, работают ли вещи в обратном порядке... или человек, который пришел туда раньше, что-то теряет (или получает меньше времени), а человек, который пришел позже, приобретает что-то (или получает больше времени). Что бы это ни было, это поможет вам приблизиться к смыслу. Поэтому я думаю, что это может помочь вам понять смысл.
Фрэнк Хьюбени
Фрэнк Хьюбени
Aмарт
Кристо183
Aмарт