Почему английские переводы интерпретируют императив Иври «SOS» (שׂוֹשׂ) / «Радуйтесь!» как английское наречие «великолепно» в Исаии 61:10?

В тексте [Исаии 61:10] на иври (עִבְרִי) / на иврите (ἑβραιου) мы читаем «Радуйтесь» дважды как повелительное наклонение , а затем в 1ps будущего времени:

«SOS» ( Радуйтесь!, שׂוֹשׂ ), «АСИЙС» ( Я-возрадуюсь, אָשִׂישׂ ).

Исаия 61:10 [МТ]

"Сос Асийс БаЙеХовах" (שׂוֹשׂ אָשִׂישׂ בַּֽיהוָ֗ה)

Вопрос: Почему английские переводы интерпретируют императив Иври «SOS» (שׂוֹשׂ) / «Радуйтесь!» как английское наречие «великолепно» в Исаии 61:10?

Исаия 61:10 [KJV]: «Я очень возрадуюсь в Господе»

Исаия 61:10 [NASB]: «Я буду очень радоваться в Господе»

Исаия 61:10 [ESV]: «Я очень возрадуюсь в Господе»

Английские переводы меняют "Радуйтесь!" в наречие «очень». Тем не менее, слово Иври (עִבְרִי) означает «велико» = «Гедул» (גְדֻלָּ), «велико» = «Гадоль» (גָּ֘ד֥וֹל). Глагол «асийс» (אָשִׂישׂ) не содержит наречия «гедуль» (значительно).

Есть ли причина, по которой в английских переводах слово «SOS» (שׂוֹשׂ) интерпретируется как «великолепно»?

Ответы (1)

В иврите слово повторяется для ударения. Это обычная техника. В этом случае происходит повторение слова с изменением формы слова.

Первый пример находится в Бытие 2:17, Новая международная версия:

но ты не должен есть от дерева познания добра и зла, ибо когда ты вкусишь от него, то непременно умрешь » .

ты обязательно
מ֥וֹת (mō·wṯ)
Глагол - Qal - Инфинитив абсолютного
Иврит Strong 4191 : Умереть, убить

die
תָּמֽוּת׃ (tā·mūṯ)
Глагол - Qal - Несовершенный вид - второе лицо мужского рода единственного числа
Иврит Стронга 4191 : Умереть, убить

Далее следуют другие примеры:

Второзаконие 10:17 (NASB) «Ибо Господь [Яхве] Бог ваш есть Бог богов и Господь господствующих , Бог великий, сильный и грозный, Который не лицемерит и не берет взяток.

Песнь Песней 1:1 Это Песнь Песней Соломона .

Екклесиаст 1:2 Суета сует , говорит проповедник, суета сует! Все суета.

1 Царств 3:10 И пришел Господь, и стал там, и воззвал, как прежде: Самуил! Самуил! И сказал Самуил: говори, ибо слушает раб твой.

Иезекииль 26:7 Ибо так говорит Господь Бог: вот, Я приведу к Тиру от севера Навуходоносора, царя Вавилонского, царя царей , с конями, колесницами, конницей и большим войском.

Иоанна 6:4 Истинно, истинно говорю вам: верующий имеет жизнь вечную.

И многое другое...