В ответ на связанный с этим вопрос ( Какие доказательства свидетельствуют о том, что апостол Павел был женат? ), я встретил следующую цитату из Евсевия:
Действительно, Климент, слова которого мы только что привели, после вышеизложенных фактов дает заявление о том, что апостолы, отвергшие брак, имели жен. «Или, — говорит он, — отвергнут и апостолов? Ибо Петр и Филипп родили детей, а Филипп и дочерей своих выдал замуж . не брал с собой, чтобы не было ему неудобств в служении». ( Церковная история , 3.30 , курсив мой.)
Я не знаю ни одного библейского отрывка, в котором Павел приветствует свою жену. Самое близкое, что я вижу, учитывая контекст, это 1 Коринфянам 9:5 :
Разве мы не имеем права взять с собой верующую жену, как и другие апостолы и братья Господни и Кифа? (ESV)
Но здесь нет ничего о том, чтобы приветствовать жену или иметь ее вообще. Кроме того, двумя главами ранее он пишет:
Неженатым и вдовам говорю, что хорошо им оставаться холостыми, как я. ( 1 Кор 7:8 , английский язык)
Так что дает? Что мог иметь в виду Климент/Евсевий? Библейский текст, о котором я не знаю? Какая-то ранняя апокрифическая работа?
Есть ли какое-либо предание или научное мнение о том, какой текст имеет в виду Климент Александрийский?
Климент Александрийский, вероятно, имел в виду Филиппийцам 4: 3.
Да, прошу и тебя, истинная спутница (σύζυγε), помоги этим женщинам, подвизавшимся вместе со мною в благовествовании вместе с Климентом и прочими соработниками моими, имена которых в книге жизни. (ESV)
Слово σύζυγε (лексическая форма σύζυγος) представляет собой легомен hapax в Новом Завете. Вне Нового Завета он используется Юлием Цезарем и другими императорами как льстивый термин. Он также используется для описания соревнующихся гладиаторов (противником является σύζυγος). Фраза ἡ σύζυγος хорошо засвидетельствована как означающая жену, поэтому нетрудно понять, как Климент мог взять отрывок, означающий также жену, только из грамматики. Кроме того, контекст 4:2, где Павел приветствует двух других женщин и просит (в 4:3) другого человека дать им совет, делает женщину возможной целью «верной спутницы» (грамматика неоднозначна, поскольку слово имеет ту же форму). для мужского и женского рода).
Хотя цитата Климента не проясняет его источник, есть еще один сохранившийся комментарий, в котором явно упоминается Фил. 4:3. В своем комментарии к Римлянам Ориген (185–254) пишет:
Итак, Павел, если верны некоторые предания, был призван, имея жену, о которой он пишет в Послании к Филиппийцам: «Прошу и тебя, верный друг мой, помоги этим женщинам».
Источник: Греко-английский словарь Нового Завета и другой раннехристианской литературы , третье издание .
Какая интересная находка! Имеющийся в виду библейский текст действительно является 1 Кор. 9. Ключом к пониманию того, как они получили эту интерпретацию, является знание того, что Климент и Евсевий имели в виду под словами, переведенными в вопросе как «приветствовать» и «жена».
Климент объясняет отношения между апостолами и женщинами ( Stromatum III, 53; греч . , англ .):
А [апостолы] посвятили себя проповеди без всякого отвлечения и взяли с собой своих жен не как женщин, с которыми они имели брачные отношения, а как сестер, чтобы они были их со-служителями в обращении с домохозяйками.
Именно на такие отношения ссылается Климент в цитате вопроса; он считает, что у Павла была такая жена, которую он решил не брать с собой в свои миссионерские путешествия.
Евсевий цитирует Климента:
Παῦλος οὐκ ὀκνεῖ ἔν τινι ἐπιστολῇ τὴν αὐτοῦ προσαγορεῦσαι σύζυγον , ἣν οὐ περιεκόμιζεν δγο τῆς ὑηριεκίμιζεν Δέ τὸς τῆς τῆς τῆς τῆς τῆς τῆς.
Павел без колебаний написал одно из своих писем к προσαγορεῦσαι своей супруге , которую он не брал с собой ради удобства в своем служении.
(Одно слово осталось непереведенным до обсуждения ниже.) Греческое издание Евсевия (HUP, 1926) указывает в сносках, что имеются в виду 1 Кор. 9 и Строматум III Климента. Сразу после отрывка, процитированного Евсевием, сам Климент подтверждает ссылку на 1 Кор. 9 ( греч . , англ .):
λεγει ουν εν τινι επιστολη ουκ εχομεν εξουσιαν αδελφην γυναικα περιαγειν, ως και οι λοι λοι
Соответственно, он говорит в письме: «Разве мы не имеем права брать с собой жену, которая является сестрой, как и другие апостолы?»
Это прямая цитата из 1 Кор. 9:5 . Фраза, переведенная как «жена, которая является сестрой» в цитате из Климента (αδελφην γυναικα), почти общепринято означает «жена-христианка» или «верующая жена», отсюда и английский перевод 1 Коринфянам. Греческий язык Климента идентичен греческому языку Павла.
Единственная оставшаяся проблема заключается в том, что в 1 Кор. 9 нет очевидного «приветствия». Слово, переведенное как «обращение» (и от Климента, и от Евсевия), звучит как προσαγορεύω. 2 Это может относиться к приветствию, а также ( BDAG ):
обращаться к кому-либо по имени или как-то иначе, называть, называть, обозначать
Тогда не требуется адрес второго лица («приветствие»). Здесь это, вероятно, просто относится к «упоминанию» или «наименованию» такой женщины.
Климент и Евсевий понимают 1 Кор. 9: 5 как ссылку на жену, которая была спутницей и коллегой по служению, но не состояла в супружеских отношениях. В свете стиха 12 они пришли к выводу, что Павел (и другие с ним) решил не брать с собой таких женщин (οὐκ ἐχρησάμεθα τῇ ἐξουσίᾳ ταύτῃ = мы не воспользовались этим правом ), чтобы не «ставить препятствие в путь [их] служения».
1. Энтони С. Тиселтон, Первое послание к Коринфянам: комментарий к греческому тексту (NIGTC; Grand Rapids: Eerdmans, 2000), 680.
2. Для тех, кому интересно, это слово встречается в Новом Завете только в Евреям 5:10 , где оно чаще всего читается как обозначение , а не как приветствие.
Where are you getting Greek Clement, BTW?
На самом деле я только что взял это из греческого Евсевия. Однако мне удалось найти для вас греческие Строматы: archive.org/details/operacle02clemОпределенно интересная находка, Натаниэль. Действительно ли Климент имел в виду, что у Павла была «жена», на мой взгляд, это «Может быть» (но, вероятно, нет). В эпоху Климента Павел считался безбрачным, у которого было много учениц.
Как объясняет Фаддей , приветствие относится к Филиппийцам 4 :3 . Термин suzygos - это общий термин для обозначения супруга (по-гречески), но в целом он означает только «быть в ярме».
Я должен поблагодарить Сьюзен за обнаружение оригинального греческого термина, использованного Климентом сузигос (переводится как супруга на английском языке, conjugem в латинском тексте), который отличается от слова, которое он использует для обозначения жены (uxorem в латинском переводе, yunaika в греческом).
В стихе 1 Кор. 9.5 говорится о «женах-сестрах» (на самом деле греческое слово, обозначающее жену и женщину, взаимозаменяемо, поэтому возможен перевод как «верующая жена» или «женщины-сестры»). Когда вы читаете весь комментарий Климента в Stromateis bk3, кажется очевидным, что Климент имеет дело с различными сектами, некоторые участвовали в сексуальной безнравственности, например, раздавали своих жен, в то время как на другом конце спектра некоторые были очень аскетами, которые даже не хотели. общался с женщинами и имел извращенное экстремистское представление о безбрачии. Вот Климент в контексте:
... Следовательно, нет ничего похвального в воздержании от брака, если только оно не проистекает из любви к Богу. Во всяком случае, блаженный Павел говорит о поносящих брак: "В последние времена отступят некоторые от веры, обратившись к духам заблуждения и к учениям, внушаемым бесами, запрещающим жениться и повелевающим воздерживаться от пищи". И еще говорит: «Пусть никто не дискредитирует вас, требуя самовольных аскетических практик и сурового обращения с телом». У того же автора есть и это: «Связаны ли вы с женой? Не ищите разлуки с ней? Свободны ли вы от какой-либо жены? Не стремитесь найти ее». И еще: «Каждый да будет иметь свою жену, да не искушает вас сатана».
... Но тогда как они говорят, что превосходят их в поведении и поведении, они не могут даже сравниться с ними в своих делах. "Кто не ест", то "да не презирает того, кто ест; и тот, кто ест, да не осуждает того, кто не ест, ибо Бог принял его". Более того, Господь говорит о Себе: «Пришел Иоанн, ни ест, ни пьет, и говорят: в Нем бес; мытари и грешники». Или и они презирают апостолов? У Петра и Филиппа были дети, а Филипп выдал своих дочерей замуж.
Даже Павел, не колеблясь, в одном письме обратился к своей супруге (Фил. 4:13). Единственная причина, по которой он не взял ее с собой, заключалась в том, что это было бы неудобно для его служения. Соответственно, он говорит в письме: «Разве мы не имеем права брать с собой жену, которая является сестрой, как и другие апостолы?» Но последние, в соответствии со своим особым служением, посвятили себя проповеди, не отвлекаясь, и взяли с собой своих жен не как женщин, с которыми они состояли в браке, а как сестер, чтобы они могли быть их со-служителями в отношении к домохозяйки. Именно через них учение Господа проникало и в женские кварталы, не вызывая никакого скандала. Известно также указание о женщинах-дьяконах, которое дает благоверный Павел во втором послании к Тимофею.
Пол также был известен тем, что привлекал множество последователей и новообращенных женщин. Помимо Филиппийцев 4.3 В (Деяния 16:14) была Лидия, обращенная благодаря проповеди Павла. В 16 главе Послания к Римлянам он приветствует нескольких женщин, которые были его супругами. В Деяниях особо упоминается, что знатные женщины были особенно восприимчивы к проповеди Павла:
Тогда Павел, по обыкновению своему, вошел к ним и три субботы рассуждал с ними из Писаний, объясняя и доказывая, что Христу надлежало пострадать и воскреснуть из мертвых, и говоря : «Сей Иисус, Которого я проповедую ты есть Христос». И некоторые из них были убеждены; и великое множество набожных греков и немало знатных женщин присоединились к Павлу и Силе. ( Деяния 17.2-4 NKJV )
Примерно в 190 г. н.э. были также распространены апокрифические Деяния Павла и Феклы . Фекла была женщиной, помолвленной с язычником, обращенным Павлом. Она разорвала брак и поклялась в целомудрии. Дело в том, что хоть она и представлена как коллега-служитель и последователь Павла, он обычно отсутствует в ее приключениях. Фекла борется за веру в одиночку. Это перекликается с утверждением Климента о том, что Павел не любил брать «сестер» с собой в свое служение. Вполне возможно, что «супруга» Климента была похожа на Феклу. Это правдоподобно, если мы посмотрим на ее славу в служении Павла в конце 2-4 веков.
Если бы Климент действительно считал, что он был женат в законном порядке, это было бы основано на толковании sysyge gnisios как «настоящего супруга» и соединении его с 1 Кор. возьмите ее с собой, как и других апостолов.
ФаддейБ
коста
ФаддейБ
коста