Как православные епископы и богословы относятся к определению отцами церкви слова «католический»?

Просматривая сайт Православной Церкви в Америке (ПЦА), я наткнулся на этот вопрос .

Я прекрасно понимаю, что само по себе означает слово « католик ». Православные христиане (как и многие литургические протестантские деноминации) читают Символ веры с пониманием того, что фраза «единая, святая, кафолическая и апостольская Церковь» подчеркивает слово « католическая » в общем значении, тогда как католическая церковь, очевидно, подразумевает, что слово « католическая » более конкретный.

С сайта:

Православные христиане понимают слово «кафолический» как «цельный, полный, ни в чем не лишенный». Поэтому, когда мы говорим «единая, святая, кафолическая и апостольская Церковь», мы имеем в виду, что единая, святая и апостольская Церковь есть «целая, совершенная и ни в чем не имеющая недостатка». Слово «католик» с маленькой «с» не имеет ничего общего с римским «католиком» с большой буквы «С».

Это объяснение имеет для меня смысл во всех аспектах, кроме одного — писаний ранних Отцов Церкви.

См. КАТОЛИЧЕСКИЕ

Есть много ранних работ, как на Востоке, так и на Западе, которые очень ясно и прямо говорят о том, что католическая церковь именуется католической церковью с большой буквы.

Например:

«Смотрите, чтобы все следовали за епископом, как Христос Иисус за Отцом, и за пресвитерами, как за апостолами. Почитайте и дьяконов, как исполняющих [через свое служение] Божье назначение. что-либо, связанное с Церковью, человек делает без епископа. Истинной Евхаристией да будет считаться та, которая[совершается] либо епископом, либо тем, кому он вверил ее.Где епископ явится, там пусть и множество[ из народа] также быть; епископом, или тем, кому он доверил это.Где явится епископ, там пусть будет и множество [народа], как, где Иисус Христос, там и Католическая церковь." Игнатий Антиохийский, Послание к смирнянам, 8:2 (110 г. н.э.), в ANF, I:89

Как православные епископы и богословы рассматривают эти конкретные и прямые святоотеческие цитаты в свете православного определения слова «кафолический»?

У вас есть оригинал этой цитаты, чтобы показать, что были использованы заглавные буквы, а не просто редакционное решение при переводе?
Раньше у меня был первый том доникейских отцов, но я его отдал :( может быть, этого будет достаточно? m.biblestudytools.com/history/early-church-fathers/ante-nicene/…
Вопрос некорректен. Ранние Отцы Церкви использовали только заглавные буквы.
@zefciu Это очень хороший момент! Вы должны составить ответ на этот счет.
@zefciu Да, пожалуйста, уточните. Я совершенно не образован, когда дело доходит до типов текста и языковых стилей ранних отцов (поэтому я и задал вопрос). Почему английские переводы написаны заглавными буквами? Быстрый поиск в Google выдал это, хотя я не знаю, насколько это точно. свидетельство дляхристианства.org/…

Ответы (2)

Греческие рукописи были написаны греческим унциальным шрифтом примерно с 3 века до н.э. по 12 век н.э., а латинские рукописи были написаны римским шрифтом маюскула с 7 века до н.э. по 4 век н.э. Но даже после того, как начали использовать крошечный шрифт, «католическая церковь» по-прежнему редко использовалась в литературе с заглавной буквы, потому что, вероятно, оно использовалось не как собственное название, а скорее как простое прилагательное. Первое использование комбинации ἡ καθολικὴ ἐκκλησία («католическая церковь») содержится в точной ссылке, процитированной в вопросе (Послание Игнатия Антиохийского к смирнянам 8: 2 )., написанный примерно в 110 г. н.э. Поскольку использование заглавных букв в этот период времени не имеет значения, лучше всего использовать контекст, чтобы помочь нам понять предполагаемое значение. Согласно Католической энциклопедии :

Слово « кафолический » свободно использовалось ранними христианскими авторами в том, что мы можем назвать его примитивным и нецерковным смыслом. Таким образом, мы встречаем такие фразы, как «кафолическое воскресение» (Иустин Мученик), «кафолическая благость Божия» ( Тертуллиан), «четыре католических ветра» (Ириней), где теперь следует говорить о «всеобщем воскресении», «абсолютной или всеобщей благости Бога», «четырех главных ветрах» и т. д. Слово кажется в этом употреблении быть противопоставленным μερικός (частичному) или ἴδιος (частному), и один знакомый пример этой концепции до сих пор сохранился в древней фразе «католические послания» применительно к посланиям св. Петра, св. Иуды и т. д., которые были настолько именуется адресованным не конкретным локальным сообществам,но и Церкви в целом.

Эта запись Католической энциклопедии продолжает указывать:

У греков было естественно, что, хотя католицизм служил отличительным признаком единой Церкви, этимологическое значение этого слова никогда полностью не упускалось из виду. Так, в «Катехизических беседах» св. Кирилла Иерусалимского (ок. 347) он настаивает, с одной стороны (разд. 26): «И если ты будешь странствовать в каком-либо городе, не спрашивай просто, где дом Господень — - ибо секты нечестивых тоже пытаются называть свои притоны домами Господними - не только там, где церковь, но и где католическая церковь, ибо это особое имя святого тела, матери всех нас. ." С другой стороны, обсуждая слово католическая, которое уже фигурирует в его форме символа веры, св. Кирилл замечает: (раздел 23) «Ныне она [Церковь] называется католической, потому что она во всем мире,

Не может быть, однако, сомнения, что именно борьба с донатистами впервые выявила все богословское значение эпитета «католик» и передала его схоластам как неотъемлемое достояние. Когда донатисты претендовали на то, чтобы представлять единую истинную Церковь Христову, и формулировали определенные признаки Церкви, которые они якобы находили в собственном теле, их ортодоксальных противников не могло не поразить то, что титул католический, под которым Церковь Христос был общеизвестен, служил гораздо более надежной проверкой, и это было совершенно неприменимо к секте, ограниченной одним маленьким уголком мира. Донатисты, в отличие от всех прежних еретиков, не ошиблись ни в одном христологическом вопросе. Их концепция церковной дисциплины и организации была ошибочной. Поэтому, опровергая их, более или менее определенная теория церкви и ее признаков была постепенно развита св. Оптатом (ок. 370 г.) и св. Августином (ок. 400 г.). Эти доктора особо настаивали на примечании о кафоличности и указывали, что и Ветхий, и Новый Завет представляют Церковь рассеянной по всей земле. (См. Turmel, «Histoire de la theologie Positive», 1904, I, 162–166, с приведенными там ссылками.) Более того, св. Августин настаивает на согласии христиан в использовании имени католика. «Хотят они этого или нет. ", говорит он, "еретики должны называть католическую церковь католической" ("De vera Religione", xii). осмелился бы указать на свой собственный сборище" (Contra Epistolam quam vocant Fundamenti, iv). Из более поздних представителей этого же тезиса наиболее известен Винсент Леринский (ок. 434 г.). Его канон католицизма таков: «То, во что верили везде, всегда и все». «Это, — добавляет он, — то, что является истинно и правильно католическим» (Commonitorium, I, II).

Я настоятельно рекомендую вам прочитать всю запись для получения дополнительной информации. Конечно, позже в истории, после разделения Восточной и Западной церквей, епископ Рима назвал Западную церковь Римско-католической церковью, а Восток предпочел использовать титул «Православная». Следует отметить, что греческое прилагательное ортодоксальный (ὀρθόδοξος) датируется концом 3-го или началом 4-го века и, таким образом, широко использовалось во всей церкви и до этого раскола. Следует также отметить, что это различие появилось гораздо позже в истории (т.е. после 11 века). Раньше восточных христиан называли просто «греками», а западных христиан — «римлянами». Такие фразы, как «православная вера» и «католическая церковь»

Чтобы ответить на вопрос ясно, любое предположение о значении слова «католик» не имеет ничего общего с заглавными буквами. Только контекст может направлять интерпретацию, и в этом случае восточные отцы, как правило, сохраняли оба употребления: титул и простое прилагательное. Неудивительно, что восточные православные христиане сегодня также сохраняют оба значения, хотя и используют заглавные буквы как средство различения.

Очень интересно!
Хороший ответ! Многие люди, кажется, путают это...

Официальное название Православной церкви — «Православная католическая церковь». Точно так же официальное название латинского престола - Католическая церковь, а не «Римско-католическая церковь». Так что это просто разногласия по поводу того, кто является Истинной Католической Церковью. Обе стороны утверждают, что являются католической церковью.

Добро пожаловать на сайт. Мы рады, что вы заглянули. Мы будем рады, если вы заглянете снова в ближайшее время. Этот пост неплохой, но вопрос хочет конкретно знать о православных епископах, а это значит, что хороший ответ будет включать цитату из православных епископов.