Почему кохеин гадоль обращается к «торе Моше», а не непосредственно к «вашей Торе» при обращении к Богу?

Йома 6: 2 сообщает, что kohein gadol говорит о предложении козла:

«Пожалуйста, «Ашем»! Они поступили неправильно, они согрешили, они согрешили перед Тобой, Твоим народом, домом Израилевым. Пожалуйста, во имя Всевышнего (Башема)! Прости проступки, прегрешения, грехи, которые совершил и согрешил и согрешил народ Твой, Дом Израилев, как написано в Торе Моисея, раба Твоего: «Ибо в сей день совершится искупление для тебя». [чтобы очистить вас от всех ваших грехов; ты будешь чист перед Господом»] (Левит 16:30)

Это кажется странным временем, чтобы косвенно говорить об атрибуции. Мы просим прощения у Того, кто дал нам Тору, которую мы цитируем, но вместо того, чтобы сказать «твоя Тора», чтобы прояснить эту связь, кохейн гадоль говорит «Тора Моше, твоего слуги» (בְּתוֹרַת משֶׁה עַבְדֶּךָ). Почему такая формулировка? Будет ли «ваша Тора» слишком прямолинейной или напористой? Но по крайней мере один известный человек в Танахе использует «вашу Тору»; В Даниила 9:11 есть и «Твоя Тора», и «Тора Моше» в одном и том же стихе (ч/т Алекс).

Ну, технически Тора была дана Моше и рассказана нам. Я предполагаю, что, произнося эту фразу, она включает в себя Устный Закон. Хотя изначально это Тора Б-га, я думаю, что смысл заключается в том, что, поскольку Моше научил нас ей, считается, что она принадлежит ему, и она принадлежит ему.
@DanF, однако, цитируемый стих взят из письменной Торы, а не из устной Торы. Я понимаю, что вы имеете в виду, когда приписываете это тому, кто научил нас этому, но мне все же кажется, что было бы более сильным заявлением, что Сам Бог был источником стиха, который мы цитируем. Искупление и, следовательно, жизнь или смерть висят на волоске.
Я думаю, что это Тора, которую ты передал нам через Моше, твоего раба.
Основываясь на том, как Даниил 9:11 (и другие стихи вокруг него) использует выражения, может быть, что «תורת משה» используется только для обозначения Письменной Торы (см. Также стих 13), а «תורתך» используется для обозначения относятся ко всей Торе, включая Устную (ст. 10). Проблема с этой теорией в том, что «תורתך» часто используется для обозначения Письменной Торы, когда используется в молитвах Мусаф на праздники, так почему бы не использовать его в молитве Коэн Гадоль ? (Может быть, потому, что это библейское происхождение?)
Примечательно, что Мелахим 2:14:6 использует тот же формат, вводя прямую цитату из Деварим, говоря, что это было написано в Торе Моше.
См. Шаббат 89b, в котором объясняется, почему он вообще называется תורת משה. Может быть, это может помочь ответить, когда и где он используется?
Моше много раз называют слугой Б-га, поэтому упоминается Тора Моше, потому что это Тора учит, как быть слугой. Так что называть его Тота, который является слугой Б-га, а также нашим учителем, не так ли странно, не так ли?
@ Леви, что я пытаюсь сказать, так это то, что из-за опасности суда Йом Кипур против всего сообщества кажется благоразумным более прямо сказать «как Ты сказал в Торе, которую Ты дал нам», а не более косвенно «как есть». записано в Торе Моше» — но это не то, чем мы занимаемся, отсюда и мой вопрос.
@DonielF - почти прямая цитата judaism.stackexchange.com/a/15954/759
Может быть, только потому, что в цитируемом аяте о Всевышнем говорится в третьем лице? Если бы это было "...предо Мною вы очиститесь", то лучше было бы говорить о "Твоей Торе".

Ответы (1)

Возможно, упоминание Моше Рабаину пробуждает его заслуги, или квячол напоминает ХКБХ о его тфило после хэт ха-игель?