Почему мы говорим «подниматься», а не «восходить»?

Термин для перехода на более низкую высоту — «спуск». Почему же тогда для перемещения на большую высоту используется термин «подъем», а не «подъем»? Последнее лучше сочетается с термином «нисходящий».

Имеет ли это какое-то отношение к тому, что "восхождение" и "нисхождение" звучат одинаково по радио?

Возможно, вопрос к сайту English Language & Usage, так как он точно не ограничивается авиацией. Обычно мы говорим о восхождении на горы и лестницы и о спуске по ним.
@jamesqf Интересно. Я не думаю, что когда-либо слышал, чтобы кто-нибудь говорил о спуске с горы или лестнице. Я могу последовать вашему предложению.
Хотя восхождение, вероятно, является более распространенным словом для обозначения «подъема на что-то», чем восхождение, я не думаю, что для него действительно существует антоним, состоящий из одного слова, кроме спуска.

Ответы (1)

Одной из наиболее важных целей стандартной фразеологии в радиосвязи является обеспечение того, чтобы слова были достаточно различимы, чтобы кратковременное искажение не испортило понимание передачи. (Именно поэтому используется фонетический алфавит — Alpha, Sierra, Foxtrot и т. д., а не просто произношение букв A, S, F,… Представьте, если бы УВД сказало вам голосом что-то вроде «такси до взлетно-посадочной полосы 7». через S, удерживайте короткую F4" и теперь вместо этого сделайте "руление на взлетно-посадочную полосу 7 через Сьерру, короткую удерживайте Фокстрот четыре". Что с меньшей вероятностью будет неправильно истолковано?)

Другая цель, конечно, состоит в том, чтобы иметь ограниченный словарь отдельных терминов, которые можно использовать для выражения вещей между людьми, которые могут быть не очень хорошо знакомы с языком.

Как вы правильно заметили, "восхождение" и "нисхождение" звучат очень похоже. Если вы по какой-либо причине пропустите первый слог, они полностью идентичны! Я бы назвал это Плохой Вещью (тм) иметь единственный слог, который может изменить разницу между просто еще одним днем ​​в офисе и столкновением в воздухе.

Так что, сталкиваясь с выбором, говорить ли «подниматься» или «подниматься», в свете того факта, что мы уже используем термин «спуск», имеет смысл использовать явно отличный термин для противоположного случая , чтобы ясно различать два. Отсюда и "лезть". Тот же аргумент можно применить к случаю, когда оба термина выбираются вместе, но ни один из них не был выбран раньше другого.

Кроме того, «поддерживать» также явно отличается от обоих, что еще больше снижает риск путаницы. Если ваш высотомер показывает 5000 футов и вас просят «подняться на 4000 футов» или «поддержать 6500 футов» (в отличие от набора высоты и удержания ), то вы знаете, что кому -то нужна проверка на реальность, и вы можете попросить разъяснений, даже если это так. запрос на уточнение только в духе "скажем еще раз назначенная высота и QNH".

вы абсолютно правы, это потому, что они звучат одинаково, то же самое касается подтверждения и отрицательного или эшелона полета сто и эшелона полета один один ноль и т. д....
См. также: Использование утверждения вместо утверждения
@ Дэн Да. Казалось бы, применимы те же основные рассуждения.
Вы сказали, что мы уже используем термин «нисхождение». Есть ли особая причина, по которой мы выбрали именно его, а не какое-то другое слово?
@wecsam Я сказал, что если вы уже выбрали «нисхождение», имеет смысл не использовать «восхождение». Я также сказал, что тот же самый аргумент может быть сделан, если два выбраны в одно и то же время. Необходимо какое -то слово, и в тот или иной момент, какой синоним использовать, становится произвольным выбором одного над другим. Может быть какая-то конкретная причина, по которой слово «спуск» было выбрано для обозначения уменьшения высоты, но я об этом не знаю; хотя это может быть достойным отдельным вопросом.
@wecsam: Возможно, мы используем «спуск» для обозначения спуска просто потому, что нет другого общеупотребительного английского слова с таким значением. Так что у нас нет выбора :-)
@jamesqf Если бы УВД возникло в Великобритании, всегда есть вероятность, что стандартная фразеология превратилась бы в «можем ли мы быть настолько грубыми, чтобы умолять вас уменьшить расстояние между средним уровнем моря и выбранной вами точкой на вашем самолете, при первой возможности, на расстояние где-то около 33 000 футов, как сообщает бортовое оборудование, с точностью, необходимой для соблюдения всех применимых правил?». Думаю, для краткости я предпочитаю "снижаться с эшелона 330".