Почему рассказ Аарона о происшествии с Золотым тельцом отличается от повествовательного рассказа?

Прежде чем Моисей спросит Аарона, что он сделал, рассказ о сотворении Золотого тельца состоит в том, что Аарон попросил золота, получил золото, « вылепил из него гравировальный инструмент и сделал из него литого тельца» .

Когда Моисей спрашивает Аарона, он говорит о золоте: «Я бросил его в огонь, и вышел этот телец».

Что здесь происходит?

Слово מַסֵּכָה, которое вы переводите как «расплавленный», не позволяет выгравировать его — можете ли вы выгравировать жидкость? Этот парадокс, кажется, является источником мидраша о том, что Аарон действительно бросил идола в огонь, но Миха бросил туда табличку, которую Моше использовал, чтобы поднять гроб Йосефа из Нила. Сила этой надписи («Восстань, вол», отсылка к благословению Яакова Йосефа) породила расплавленного тельца.
@IsaacKotlicky, где цитируется этот мидраш?
этот вопрос имеет смысл только в соответствии со вторым пониманием, приведенным Раши: вылепил его с помощью гравировального инструмента: Евр. וַיָּצַר אֹתוֹ בַּחֶרֶט. Это [предложение] можно перевести двумя способами: во-первых, [что] וַיָָּצַר — это выражение связывания, а בַּחֶרֶט — это выражение, означающее платок, подобный «и скатерти, и кошельки (וְהַחִרִיטִים)» (Ис. 3: 22); «и положил два таланта серебра в два кошелька (חִרִטִים)» (4 Царств 5:23).
Второй [способ его передачи] состоит в том, [что] וַיָּצַר — это выражение, означающее форму, а בַּחֶרֶט — это инструмент кузнецов, которым они вырезают и гравируют (חוֹרְטִין) формы из золота. [Инструмент подобен стилусу переписчика, которым выгравированы буквы на табличках и табличках, покрытых воском, как «и напиши на нем обыкновенным пером (בְּחֶרֶט אֱנוֹשׁ)» (Ис. 8:1). Это [вторая интерпретация] - то, что Онкелос передал: וְצַר יָתֵיהּ בְּזִיפָא, выражение זִיוּף, инструмент, с помощью которого люди гравируют буквы и рисунки, известный по-французски как nielle, niello work. С его помощью гравируются печати.
@DanF медраш але шор цитируется в следующем Раши на 32:4 chabad.org/library/bible_cdo/aid/9893#showrashi=true

Ответы (1)

Рав Хирш объясняет Ки Сиса 32:24 как означающее, что Аарон не пытался объяснить все детали события и что он безуспешно пытался задержать еврейский народ. Он замалчивает свои попытки продлить настоящую работу и пытается пропустить убийство Чура и свою собственную опасность, если бы полностью отказался.

Как велик Аарон проявил себя в этом ответе! Ни слова в оправдание себя, не упоминает известных нам обстоятельств, которые послужили бы изменению его вины. Ничего о подавляющей угрожающей толпе - וַיִּקָּהֵל הָעָם עַל אַהֲרֹן - ничего о его попытках использовать тщеславие женщин как средство отсрочки - ничего о его кропотливой работе по гравировке и лепке, чтобы отсрочить завершение работы как можно дольше - ничего из этого. Он не будет приводить никакой причины для смягчения своей вины, которая увеличила бы вину народа. Практически всю вину он берет на свои плечи, обвиняет себя в самой вялой слабости.