Почему Сунь-Цзы считал, что нельзя ждать у реки, когда рвешься в бой?

В «Искусстве войны» Сунь-Цзы, глава 9 (Армия на марше), стих 5, Цзы говорит:

Если вы хотите сражаться, вы не должны идти навстречу захватчику возле реки, которую он должен пересечь.

Я думаю, что вы должны встретить захватчика возле реки и позволить ему перейти ее, чтобы он устал и ослабел. Меня смущает, почему «нельзя встречать захватчика возле реки, которую ему нужно пересечь».

Если он вас увидит, то, предположительно, не перекрестится и драки не будет, и ваше желание драки будет сорвано.
Я просто хотел бы отметить, что название вашего вопроса можно считать немного вводящим в заблуждение. Быть «стремящимся к бою» имеет значение, противоположное «тревожному».
Потому что это противопоставление предыдущему четвертому стиху, в котором говорится, что вы должны атаковать врага , пока он переправляется . Стих 5 переворачивает это и говорит, что враг не перейдет дорогу , если вы будете готовы атаковать его на полпути. Таким образом, если вы желаете драться (т. е. у вас есть преимущество в битве), вам следует избегать создания такого впечатления, располагая свои силы рядом с рекой. В « Аннотации к искусству войны » Ли Цюаня, например, поясняется: 附水迎客 敵必不得渡而與我戰— « Если ждать врага кроме реки, то враг не перейдет, чтобы сразиться с вами » .
Потому что это заставит вас чувствовать, что вам все время нужно ходить в ванную, что очень сложно, когда вы носите доспехи, и поскольку они не делают маленьких люков и прочего, вы должны взять свою броню. чтобы он не заржавел (не говоря уже о запахе), и поэтому вы, вероятно, будете наполовину без брони, когда появятся ваши враги и захотят сражаться, и поэтому вы умрете, и вот почему. Пожалуйста.
@BobJarvis, обратите внимание, что древние восточные доспехи обычно не делались из металла, поэтому часть ржавчины здесь не имеет значения.
А «не ждать у реки» — это не то же самое, что «не встречаться у реки».

Ответы (6)

Куплет 3. Перейдя реку, следует уйти от нее подальше.

Если река является преградой, вы можете быть окружены ею. Если ваш враг находится в окружении, у него также есть защита по крайней мере с одной стороны, не позволяющая вам окружить его.

Стих 4. Когда вторгшиеся силы переходят реку на своем пути вперед, не наступайте навстречу им посреди течения. Будет лучше, если половина армии переправится, а затем нанесет удар.

Если вы встретите врага, когда он начнет переход, он может остановить переход, предотвратив атаку. Они могут стрелять в вас с дальнего берега.
Если вы позволите пересечь реку только той части противника, которую сможете легко победить, вы сможете легко победить их, пока подкрепление попытается перейти к своим товарищам.
Это форма «разделяй и властвуй».

Стих 5. Если вы хотите сражаться, вы не должны идти навстречу захватчику возле реки, которую он должен пересечь.

Если ваш враг заметил ваше приближение и находится на вашей стороне реки, он может сначала перейти реку, а затем использовать против вас стих 4.
Если ваш враг находится на дальнем берегу реки, и он заметил ваше приближение, он может отразить вашу атаку. Если у них нет времени переправиться, они могут использовать реку как защиту от окружения (стих 3).

Обычно считается, что эти три стиха поддерживают друг друга.

+1 за указание на то, что стих 5 нужно интерпретировать в контексте. Однако традиционное объяснение стиха 5 заключается в том, что если вы ждете врага у реки, то враг не перейдет реку, чтобы напасть на вас, так как он предположительно будет знаком со стихом 4.
Оказывается, лучше всего встречаться с ними, когда они пересекаются где-то между 1/3 и 1/3.
@Семафор - а также, поскольку вы стремитесь сражаться и, по-видимому, не дурак, ваша армия имеет некоторое преимущество перед их армией, что снижает вероятность того, что они захотят оказаться в невыгодном положении, будучи пойманными при переходе или наткнувшись на река в бою.
А если вы рветесь в бой, то у вас может возникнуть искушение перейти реку самому, и тогда противник, как вы, окажется в невыгодном положении.
Я собирался сказать то же самое. В стихе 4 говорится: «Когда вторгшиеся силы переходят реку на своем пути вперед, не наступайте навстречу им на полпути. Лучше всего позволить половине армии переправиться, а затем нанести удар». Сунь-Цзы указывал, что если вы поймаете свою вражескую армию посреди переправы через реку, это GG не RE (хорошая игра, не матч-реванш). И поскольку этот трюк известен всем, если вы планируете его провернуть, не обескураживайте противника, защищая переправу. если вы сделаете это, он, скорее всего, выберет другой переход. Вместо этого вы должны позволить ему прийти, а затем стих 4 ему.

Моя интерпретация заключается в том, что основная идея здесь заключается в том, что сила, пересекающая реку, находится в невыгодном положении. Исходя из этого, есть две очевидные проблемы с размещением себя на противоположном берегу реки, когда вы «стремитесь к бою». Во-первых, это может сильно задержать события, так как благоразумный генерал не будет спешить с оспариваемым переходом. Во-вторых, это опасность того, что другая сила каким-то образом побудит вас совершить переход.

При этом я должен указать кое-что об интерпретациях Сунь-Цзы. Я купил издание со сносками известных древнекитайских полководцев. Одна из вещей, которую я довольно быстро заметил, заключалась в том, что довольно часто их интерпретация отрывка полностью отличалась от моей, а также от интерпретации друг друга .

Иногда я даже видел примечание, в котором утверждалось, что отрывок говорит прямо противоположное тому, что он явно говорит. Дзэнские фрагменты о том, что лучший генерал — это тот, кому не нужно сражаться, казалось, особенно вызывали припадки исторических генералов ( думаю , некоторым из них действительно нравилось сражаться). Вывод, к которому я пришел, заключался в том, что заметки на самом деле были гораздо более информативными в отношении умов этих генералов, чем в отношении Сунь-Цзы.

Дело в том, что любая интерпретация, которую вы получаете, является именно чьей-то интерпретацией. Довольно часто нет единственно правильного ответа.

Не могли бы вы указать название книги, о которой вы говорите, пожалуйста?
@Sipty - Это было просто издание The Art of War, которое я случайно взял. Если вы хотите узнать точное название издания, я, полагаю, могу поискать его, когда вернусь домой.
Вместо того, чтобы предполагать, что вы интерпретируете китайские писания 2000-летней давности лучше («прямо противоположно»), чем древние китайские ученые, я думаю, что более вероятным объяснением будет то, что вы читаете несовершенный перевод. Достаточно сложно перевести древнекитайский язык на современный китайский, а перевод с китайского на английский (и наоборот) обычно сильно теряется при переводе.
@Semaphore - Ну, теперь я действительно хочу получить это название издания. Мне очень любопытно, что бы вы сказали, если бы действительно прочитали это сами. Мне это напомнило мне то, что я видел, когда получал использованный учебник, и заметил, что он не только выделен, но и выделенные разделы не кажутся важными.
@TED ​​Может быть, вы могли бы превратить некоторые примеры в вопрос.

У меня нет под рукой цитат и я не могу комментировать. Однако я помню другую концепцию, предложенную Сунь-Цзы:

  • Когда у армии нет возможности отступить, отдельные бойцы будут защищаться более яростно.

Это может показаться нелогичным, но солдаты сдерживаются, даже защищаясь. Они боятся быть ранеными и продолжают искать способы отступить. Идея состоит в том, чтобы использовать это, намеренно занимая позицию буквально спиной к стене.

Если вы атакуете, когда враги стоят спиной к реке, вражеская армия имеет это особое преимущество. Вы не должны предоставлять это им. Вместо этого дайте им возможность отступить. Это может разрушить их боевой дух и работать на вас.

Я не уверен в окружении врага. Полное окружение растянет ваши линии и снова поднимет боевой дух врага, говоря, что выхода нет. Но я думаю, это другой вопрос.

Я не уверен, что это отвечает на вопрос.
Окружение врага не обязательно означает его полное окружение, но атака во всех слабых местах, вызывающая хаос. Кроме того, заставляет вас выглядеть более многочисленным.
@MarkC.Wallace - Тогда его имя точное. :-)
Полное окружение сработало для Ганнибала при Каннах.
Не совсем - немало римлян вырвались и выжили в битве. Их держали под ружьем до конца 20-летней войны. Смятие двух флангов и удержание фронта нанесли почти весь урон - экран кавалерии был пробит, когда некоторые части развернулись, чтобы атаковать его.

CGCampbell излагает тактические соображения, поэтому я добавлю некоторый стратегический контекст.

Цели ведения войны во времена Сунь-Цзы сильно отличались от целей нашей эпохи. Войны в те дни имели больше общего с уличными бандами, ссорящимися из-за территории, чем с тем, что мы считаем действительными военными целями. Все политические организации основывались на семейной структуре, и люди, которые сочетали военную и политическую власть, делали это в значительной степени на основе своего положения в семейной структуре.

Целью военных действий в подавляющем большинстве случаев было убить, захватить или иным образом нейтрализовать (обычно) патриарха противоборствующей стороны и, желательно, его наследников, а также любых других членов его расширенной семьи, которых вы могли.

Армии того времени функционировали скорее как огромные фургоны телохранителей, построенные в конечном счете для защиты жизней, а если не жизней, то сохранившейся семейной структуры каждой стороны. Это верно даже для лидеров, которые вели с фронта.

История изобилует примерами, когда армии переходили от почти победы к полному поражению, когда один парень, обычно патриарх, был уничтожен. Это привело к распаду армий, потому что они потеряли не только свое непосредственное военное направление, но и весь политический и социальный порядок, из которого возникла армия.

Убийство руководства также было важно, потому что большинство солдат были плохо обучены, экипированы и легко заменимы, поэтому уничтожение «целой армии», но не патриарха, его семьи и их клиентов, на самом деле не принесло многого в военном отношении (и тяжело делать в любом случае, когда армия может просто рассеяться.) Враг просто соберет еще одну толпу крестьян и наемников, работающих по обещаниям в следующем году или около того, и стратегически ничего не изменится.

Еще одна большая проблема, с которой сталкивались армии прошлого и к которой мы утратили интуитивное чутье, заключается в том, что армии были совершенно временными сборками, которые начинали распадаться почти сразу же после их формирования.

Большинство цивилизаций могли сражаться только несколько месяцев в году, когда потери рабочей силы не уничтожали сельскохозяйственное производство. За редким исключением, каждая армия в истории человечества вплоть до Второй мировой войны потеряла больше солдат из-за болезней, чем из-за действий противника (ура ДДТ, по оценкам, только во время Второй мировой войны было спасено 20 миллионов жизней!)

Стратегия в Субъектную эпоху сводилась к тому, чтобы как можно быстрее заставить армию противника предложить бой, при этом у вас было какое-то, но не слишком большое преимущество, чтобы вы могли получить выстрел в босса. Это было нелегко, потому что армии были не такими большими по сравнению с местностью, в которой они действовали, и одна армия могла избежать другой, если бы захотела.

Сегодня это кажется почти смешным, но в прошлом глашатаи ездили между противоборствующими армиями, чтобы попытаться договориться на поле битвы; как две группы детей, пытающихся решить, на какой площадке играть в бейсбол.

Вот почему осады играли такую ​​центральную роль в войнах того времени. Агрессор мог осадить город или другое конкретное место, которое должно было быть у цели, и это теоретически могло вынудить его дать бой, чтобы освободить город.

Не имея возможности провести достаточно осад, Генрих Пятый и его наследники предприняли серию массированных набегов или шевоше , которые уничтожили так много сельскохозяйственных земель французских королей, что у них не было другого выбора, кроме как выйти и дать бой. По сути, «приходи и сражайся там, где у нас есть шанс убить тебя или мы сожжем весь район!»

В главе 9 (Армия на марше), стих 5, Сунь-Цзы дает советы агрессору, а не защитнику, в данном случае, и имеет дело с каверзной проблемой побуждения вражеской армии перейти реку, чтобы дать бой, переправа которого враг знает, что подвергнет их риску во время транзита.

По сути, его совет сводится к следующему: «Не поддавайтесь искушению нанести поражение телохранителям врага в деталях, когда они пересекают границу, потому что они просто прекратят переход и уйдут. у вас будет шанс убить большого босса».

Были исключения из использования этой тактики. В некоторых случаях уничтожение армии имело смысл. На ум приходит битва при Бэннокберне . В нем шотландцы хотели уничтожить армию на помощь, чтобы получить замок Стерлинг. Шансы победить всю английскую армию были невелики, а убить короля — гораздо меньше. Им просто нужно было убить достаточное количество сил помощи, чтобы сделать помощь невозможной, и они победят. К счастью, разгром части английской армии по частям привел к разгрому, превратив мудрое, консервативное, тактическое действие в ошеломляющую стратегическую победу.

Очень показательно, если я правильно помню, Сунь-Цзы не защищал эту тактику с кочевниками, а вместо этого использовал водоемы, чтобы сдерживать их, пока они не устанут и не поедут обратно в степи. Кочевники были децентрализованы даже при великих ханах, и убийство одного парня редко приводило к полному краху.

Печально, но многое из того, что в те дни считалось крупномасштабным рыцарством, в большинстве цивилизованных культур часто сводилось к вежливому уговору врага сунуть голову в петлю до того, как истечет время. Скорее «эй, иди сюда, где я могу убить тебя, прежде чем все протрезвеют и уйдут», чем что-то из Камелота.

Я не уверен, что вы правильно читаете сун-цзы. куплет 4: если вы ударите его, когда он переходит реку, вы выиграете. стих 5: если вы планируете написать ему стих 4, у вас не должно быть заметно сильного присутствия на перекрестке. Правильный способ читать Сунь-Цзы — через призму даосизма. Нет упоминания о том, кто атакует, а кто защищается. Все, что он сказал, это то, что если вы поймаете врага, переходящего реку, вы выиграете. Неважно, атакует враг или отступает. если вы хотите сделать это с ним, вы не можете обескуражить его сильным присутствием. опять же не важно кто агрессор/защитник.

Прохождение означает, что если вы хотите драться, вы не должны встречать врага на его стороне реки, которую ему нужно пересечь. Причина достаточно очевидна.

Вы должны дождаться, пока он переправится первым, и сражаться на своей стороне реки спиной к воде. Если вы выиграете, вы уничтожите его.

А еще лучше дождаться, пока он перейдет реку с половиной своих сил (чтобы он прошел «точку невозврата»), а затем разделяй и властвуй.

Я думаю, что некоторые из ответов здесь сильно раздуты. У TED правильная основная идея, хотя по иронии судьбы он получил только один голос.

Если вы «стремитесь к бою», находиться на противоположной стороне реки — неподходящее место, потому что противнику может потребоваться много времени, прежде чем он пересечет ее. Кроме того, если враг почувствует, что вы хотите сразиться с ним, он может еще больше отложить переход из-за этого.

Это так просто. Не нужно 12 абзацев текста.

вы совершенно неправильно читаете. Расширенное толкование: сильно защищенную реку перейдет только дурак. Итак, предположив, что ваш враг не эпический дурак, если вы будете защищать переправу с силой, он не перейдет или выберет другую переправу. Поэтому, зная, что если вы хотите сразиться с ним, когда он пересекает реку (в то время и в том месте, которое вы выберете), вы должны сделать так, чтобы он чувствовал себя комфортно при переходе. Затем пусть 1/2 его армии переправятся, а затем стих 4 ему.