Большая часть того, что христиане знают о Люцифере, взято из Исаии 14 и Иезекииля 28. Однако особенно в Иезекииле оракулы явно адресованы царю Тира.
11 И было ко мне слово Господне: 12 Сын человеческий! подними плач о царе Тирском и скажи ему: так говорит Владыка Господь:
«Ты была печатью совершенства,
исполненной мудрости и совершенной красоты.
13 Ты был в Эдеме,
в саду Божием; ...
Итак, как это стало основой, благодаря которой появился Люцифер?
Вызывает ли иудаизм подобное повествование о Люцифере, основанное на этом тексте?
В Танахе/Ветхом Завете ангельский «противник», сатана ¹ в книгах Иова и Самуила, не ассоциируется с каким-либо падшим или мятежным ангелом. Помимо довольно неясных стихов о нефилим в Бытии 6, я не знаю ни одного библейского стиха, который еврейские ученые рассматривали бы как относящийся к падшим или мятежным ангелам².
Таким образом, стихи Исайи и Иезекииля могут быть применены к какой-то реальной личности — царю Вавилона в Исаии, Тира в Иезекииле, — который провозгласил себя великой державой — «небесами» или «богом» — и был/будет низвергнут.³
Таким образом, я не уверен, что это отвечает на вопрос «Почему Король Тира отождествляется с Люцифером?» вплоть до указания на то, что это смешение , и не обязательно подразумевается в тексте.⁴
Я написал это слово курсивом, чтобы подчеркнуть, что я использую его как транслитерацию еврейского שטן, в отличие от имени собственного «Сатана».
Как отмечает Свашек в комментариях выше, неканоническая книга Еноха описывает этих падших ангелов более подробно.
Как обычно, не всегда легко определить, относится ли пророчество к событию, происходящему в то же время, предсказанному в ближайшем или отдаленном будущем, или даже в прошлом (Иезекииль делает это по крайней мере один раз, IIRC); также неясно, подразумевается ли буквальный царь Тира / Вавилона или это символически относится к кому-то другому.
Что ж, Исайя говорит «Люцифер», по крайней мере, если перевести на латынь; но перевод на английский может звучать так: «Как ты упал с неба, о дневная звезда, сын зари!» ( JPS 1912 ).
Хотя это не будет популярным, я бы предположил, что это предпочтительные прочтения традиции «Люцифер». И здесь, и в Исаии 13-14 исторические и традиционные попытки примирить пророческий язык с очень конкретной концепцией места (Тир и Вавилон соответственно), вероятно, привели к такому пониманию.
Я все еще сомневаюсь, описывают ли эти отрывки НАСТОЯЩУЮ живую историю Сатаны и такое катастрофическое событие и падение. У меня нет сомнений в присутствии Сатаны, но я скептически отношусь к тому, является ли это реальной историей его происхождения/падения. Нет никаких текстовых доказательств того, что это так, кроме традиционной интерпретации. Контекстная интерпретация лидеров и правителей мировых держав как нельзя лучше подходит для этого.
Общей чертой библейских пророчеств является объединение различных событий, людей, мест и т. д.
Что касается конкретной истории того, как это стало интерпретироваться как Люцифер, я не знаю, за исключением того, что описание кажется довольно экстравагантным, чтобы обращаться просто к королю Тира.
(На вопрос об иудаизме уже ответили лучше, чем я мог бы, поэтому я воздержусь от комментариев по этому поводу.)
Имя Люцифер не встречается в еврейском тексте. Кажется, что оно было добавлено или вставлено в латинском переводе как замена «утренней звезды».
Отрывок из книги Джона Дж. Робинсона «Путь паломника» :
". В оригинальном еврейском тексте четырнадцатая глава Исаии не о падшем ангеле, а о падшем вавилонском царе, который при жизни преследовал детей Израиля. В ней нет упоминания о Сатане ни по имени, ни по ссылке Еврейский ученый мог только предполагать, что некоторые раннехристианские писцы, писавшие на латинском языке, используемом Церковью, решили для себя, что они хотят, чтобы история была о падшем ангеле, существе, даже не упомянутом в оригинальном еврейском тексте. и кому они дали имя «Люцифер».
Почему Люцифер? В римской астрономии Люцифер — это имя, данное утренней звезде (звезде, которую мы теперь знаем под другим римским именем — Венерой). Утренняя звезда появляется на небе незадолго до рассвета, предвещая восход солнца. Название происходит от латинского термина lucem ferre, несущий или носитель света». , сын Зари.» Имя вызывает золотой блеск одежды и двора гордого короля (так же, как его личное великолепие принесло королю Франции Людовику XIV прозвище «Король-Солнце»).
Ученые, уполномоченные ... королем Яковом I перевести Библию на современный английский язык, не использовали оригинальные тексты на иврите, а использовали версии, переведенные ... в основном святым Иеронимом в четвертом веке. Иероним неправильно перевел древнееврейскую метафору «Дневная звезда, сын зари» как «Люцифер», и на протяжении столетий произошла метаморфоза. Люцифер, утренняя звезда, стал непослушным ангелом, изгнанным с небес, чтобы вечно править в аду. Богословы, писатели и поэты переплели миф с учением о грехопадении, и в христианской традиции Люцифер теперь то же самое, что сатана, дьявол и, по иронии судьбы, князь тьмы.
Так что «Люцифер» — не что иное, как древнее латинское название утренней звезды, несущей свет. Это может сбивать с толку христиан, которые отождествляют Христа с утренней звездой — термин, используемый в качестве центральной темы во многих христианских проповедях. Иисус называет себя утренней звездой в Откровении 22:16: «Я, Иисус, послал Ангела Моего, чтобы засвидетельствовать вам сие в церквах. Я корень и семя Давидово, звезда светлая и утренняя». Источник: здесь
Кроме того, «сын зари» вполне мог быть ироническим прозвищем Бога, применив значение имени языческого бога к царю Вавилона.
Как уже было сказано в предыдущем вопросе , вавилонским языческим богом Аттаром была Венера, утренняя звезда. И, поскольку многие древние цари заявляли о божественном праве на власть, присваивая языческих богов своим покровителям или родителям, они часто заявляли, что являются сынами того языческого бога, который говорил им, что они имеют право на власть.
Таким образом, «сын зари», скорее всего, был Божьим способом призвать царя Вавилона в праведном негодовании за то, что он слишком высоко забрался.
размашистость