Почему в Римлянам 5:9 не сказано «все», а «многие»? [дубликат]

«Непослушанием одного человека сделались многие грешными» (Рим. 5:19).

Почему не сказано «все», а «многие»?

Справедливый вопрос. Имо, он различает единственное и множественное число, а не часть и целое. Небольшой разрыв, но все пробелы кажутся достаточно большими, чтобы вбить в них богословские клинья. Я не думаю, что Пол исключил бы последнее только потому, что сосредоточился на первом.
Какой перевод вы цитируете? Пожалуйста, укажите, потому что это необходимо. Спасибо.

Ответы (3)

На самом деле в Римлянам 5 используются оба слова, то есть и «многие», и «все».

Слово «многие» используется в Римлянам 5, чтобы передать концепцию перехода от «одного» к «многим». Идея заключалась в том, что через грех одного человека грех перешел ко многим, а через послушание одного человека праведность перешла ко многим.

Сравните «один» и «многие» в этих стихах.

15 Но не как соблазн, так и безвозмездное дарование. Ибо если преступлением одного многие умрут , то тем более благодать Божия и дар по благодати одного Человека , Иисуса Христа, преумножились для многих . ...17 Ибо, если преступлением одного человека царствовала смерть одного; тем более получившие обилие благодати и дар праведности будут царствовать в жизни через одного , Иисуса Христа.) ...19 Ибо, как непослушанием одного человека сделались многие грешными , так и послушанием одного сделаются праведными многие .

Павел использует идиоматический или разговорный язык, поэтому использование здесь слова «многие» указывает на то, что что-то передается от одного ко многим. Здесь нет противоречия или трудности, потому что помните, Павел также писал: «Ибо, как в Адаме все умирают, так во Христе все оживут» (1 Коринфянам 15:22).

Павел привносит ту же самую концепцию в Послание к Римлянам 5. Сравните стихи 12 и 18.

12 А потому, как одним человеком грех вошел в мир, и грехом смерть; и так смерть перешла на всех людей , потому что все согрешили:
...
18 Посему, как преступлением одного суда всем человекам осуждение; так и праведностью одного всем людям был дар оправдания к жизни.

Таким образом, мы видим здесь, что у нас есть согласие, т.е. грех перешел от «одного» ко «всем», и праведность также перешла от «одного» ко «всем», что подразумевает «многие».

в исх. в примечании к Еф.2:8... в Novum Testamentum Graece, Nestle "фактор веры" - это фактор веры/от Христа, который в некоторых манускриптах обозначен как tes pisteois/Его вера/Его верность. Возможно, имеет отношение к Еф.1:3,4

Добро пожаловать на форум, Кларенс. Как форум, посвященный герменевтике, ответы должны отвечать на вопрос. Ваше дополнение приветствуется, но оно должно быть помещено в область комментариев, а не как ответ на исходный вопрос. С наилучшими пожеланиями,

Енох не был бы включен в «многие» Павла. См. Бытие 5:24. Сирах 49:14. Евреям 11:5. У нас также есть дохристианская первая книга Еноха, свидетельствующая о том, что «Енох [был] праведником, который был с Богом» (1:1). Эта книга цитируется в Иуд. Подробнее об этом см. Шурер, «Литература еврейского народа во времена Иисуса». Существует также вторая книга Еноха, которую можно датировать концом первого века.

Этот ответ слишком краток и загадочен, чтобы избежать удаления на этом сайте. Пожалуйста, рассмотрите возможность добавления более полного объяснения того, как стихи, которые вы цитируете, подтверждают ваше утверждение, включите полный текст стихов и укажите, из какого перевода или рукописи вы цитируете. Спасибо.