Пригласил ли Авраам ангелов в свой дом?

Авраам сидит у входа в свою палатку и ждет гостей. Когда приходят три ангела, он выбегает, чтобы поприветствовать их, и умоляет остаться. Затем он говорит им ( Берешит 18:4 ):

יֻקַּח-נָא מְעַט-מַיִם, וְרַחֲצוּ רַגְלֵיכֶם; וְהִשָּׁעֲנוּ, תַּחַת הָעֵץ

Пожалуйста, дайте набрать немного воды, омойте ноги и прилягте под деревом.

Раши объясняет, почему им нужно было мыть ноги:

и омойте ноги : он думал, что они арабы, которые падают ниц в прах своих ног, и он был строг, чтобы не допустить никакого идолопоклонства в свой дом . Но Лот, который не был строг, упомянул о ночлеге перед омовением, как сказано (ниже 19:2): «и переночуй, и омой ноги твои». - [из Быт. Рабба 54:4]

Сказав это, Тора не упоминает о том, что Авраам позволил им войти в свой шатер/дом; в нем просто упоминается, что он предлагает им «отлечь под деревом». Есть ли причина такого несоответствия?

Должны ли мы предположить, что люди относились к своей палатке как к гостиной, а не как к спальне?
Может быть, дерево было частью его дома?
Это дерево было не обычным деревом и, казалось бы, считалось частью дома. см. Црор Хамор, который объясняет особые характеристики этого дерева – sefaria.org/…

Ответы (3)

Я нашел ответ в Кли Якар :

{ד} יוקח נא מעט מים. פירש"י שלא רצה להכניס ע"ג לביתו. וזה רחוק מן הדעת וכי מפני שוטים שקלקלו ​​לא יכניס שום אבק לביתו, ולמה יכניס אור השמש לביתו והלא יש הרבה שעובדין לשמש, אלא שמ"מ אינה נאסרת, כך קרקע עולם אינה נאסרת. ויותר קרוב לשמוע שלא רצה ליתן מפתו לבלתי הגונים כי שמא ערביים המה, על כן רצה להחזירם בתשובה ע"י שיסירו אלהי הנכר מקרבם, כי הע"ג בביטול כל דהו סגי לכך נאמר מעט מים, ונאמר יוקח, על ידי אחר משמע, כי אף אם יסירו האבק מה בכך אם אמונה נפסדה זו נשארה קבועה בלבם , וטהרת הלב הוא דבר שאין בידו של אברהם, על י יוקח מעט מים טהורים לטהר הלבבות כי ז זור טהם לא לטות לבבtלבבות כי ז זור להם ולא לו.

ועל צד הרמז נראה לומר, כי על זה אמר ема והשענ תחת עץtעץ כי הל"ל והשענ בעץ שרצ שרצ всем לומר בואו חסו בצלי כמירש"лость עלישל ינ? היש יש יש ירש היש היש"ינ ינ ירש ירש היש היש היש"י צלו הt. ע"ד הקבלה שמאמר היש בה עץ אם אין. (שם יג.כ) דומה למה שנאמר (שמות יז.ז) היש ה' בקרבינו אם אין. כך להם השענו לכם עץ העץ העושה צל ורמז אמ האמיתי אשר בציל יחיו נמצאtנמצאים והמשכיל יבין: וי"א לפיארץ מ варти.

Я не вижу, чтобы он обращался (в отображаемом отрывке) к вопросу выше. Он объясняет, почему Авраам хотел, чтобы они вымыли ноги, но он НЕ ОТВЕЧАЕТ на несоответствие в вопросе выше.
@Zvi, спасибо за это редактирование! bondonk, мы стараемся быть доступными для людей, чей язык только английский; не могли бы вы отредактировать в кратком изложении, что это говорит? (Я не прошу полного перевода, а только резюме, которое вы бы предоставили, если бы это была ссылка, а не отрывок на иврите.) Спасибо.

Рамбан в конце пасука 3 пишет, что он посадил их снаружи под деревом, чтобы поймать ветерок.

Он понял, что они путешественники и не хотели оставаться, поэтому из уважения к ним он предложил воды, чтобы омыть их усталые ноги, и усадил их снаружи на ветерок, и не привел их в свою палатку.

Как этот ответ согласуется с Раши, «строго не допускающим идолопоклонства в свой дом»?
Судя по заголовку и вопросу, мне не показалось, что оператор хотел получить ответ в соответствии только с интерпретацией Раши. Казалось, что предположение о том, почему им было сказано вымыть ноги перед входом, было встречено тем, что их никогда не приглашали. Хотя это правда, что он процитировал объяснение Раши, почему нужно мыть ноги, как уже упоминалось, это не похоже на основную суть его вопроса. Таким образом, я упомянул Рамбана, который объясняет, почему он никогда не приглашал их, и дождь, который, по его мнению, Авраам велел им вымыть ноги.

Саре нужно было оставаться внутри из-за צניעות или, как говорит Сифсей Хахамим, שפירסה נדה. По этим причинам было предпочтительнее, чтобы она оставалась внутри одна, а они ели снаружи.