Благословение, которое мы произносим на хлебе: «хамотзее лехем мин ха-арец» — на какой слог падает ударение в слове «хамотзее»?
Произносится ли браха «ха-МО-тзи» или «ха-мо-ТЗИ»?
В Псалмах 104:14 мы находим ле-ХО-ЦЗЕ лехем мин ха-Арец , а во Второзаконии 8:15 мы находим ха-мо-ЦЗЕ леха майим .
Из того, что я могу сказать, любое ударение в этом слове, вероятно, нормально.
Насколько я понимаю, ударение в этом случае идет на слог 1 « мо » из-за правила « насог ачор ».
Это правило гласит, что когда за многосложным словом А следует (без дизъюнктивной кантилляции ) слово Б, а в слове Б ударение ставится на первый (или единственный) слог, то ударение в слове А переходит на предпоследний слог, даже если оно обычно на последнем слоге. (См., например, Исход 20:19 , eh-LO-hei CHE-sef vei-lo-HEI za-HAV . Не eh-lo-HEI CHE-sef , так как это поставило бы ударные слоги вплотную. )
Итак, в первом стихе, который вы цитируете, Псалтирь 104:14
לְה֥וֹצִיא לֶ֝֗חֶם מִן־הָאָֽרֶץ׃ ...
Поскольку речитатив в слове « лехоци » является союзным, а ударение в слове « лехем » ставится на первый слог, ударение перемещается с последнего слога « ци » на предпоследний слог « хо ».
(Я не уверен, почему это правило не применимо ко второму стиху, который вы цитируете, поскольку в слове « леча » всего один слог. Может быть, кто-нибудь отредактирует это, чтобы объяснить.)
Точно так же в благословении слово « лехем » имеет ударение на первом слоге, поэтому ударение смещается на одну позицию назад к предыдущему слову « хамоци ».
Я (и другие йодейцы) искали в различных сиддуримах , в каждом из которых есть пометки, указывающие, когда ударение падает на предпоследний слог, для печатного подтверждения моего понимания. К сожалению, я обнаружил, что двое подтвердили мое наблюдение, поставив знак ударения на слог « мо », а двое — нет. Возможно, кто-то может предоставить аргументацию или документацию, чтобы объяснить позицию двух тех, кто этого не сделал.
Сиддурим, которые подтверждают мое понимание и в данном случае ставят ударение на предыдущий слог:
Сиддурим, которые не поддаются моему пониманию в данном случае:
Я написал старшему эксперту по грамматике иврита в Koren Publishers Эфрату Гроссу, спрашивая, почему в этом случае они не печатают ударение на предпоследнем слоге. Она ответила таким ответом от главного корректора Корен Сидура Чанана Ариэля:
כפי שנאמר בדברי ъем Вбор, מיעטנו ב"נסוג אחור "מפני שלא ברור ש onש להחיל את כללי לשון המקרא על יש להחיל את כללי לשון המקרא על לשון התפיליל אתי לשון המקרא על לשון התפיליל זי לשון המקרא על יש ליל זי לשי מקראtמקרא על לשון התפילה בענין הזה. במקום שלא מסומן בו "נסוג אחור" אין פירושו של ש שוג אחור "אין פירושו של דבר שהקורא בנסיגת הטעם איננו צודק, אלא שחשבנורא חיגת הטעם איננ צודק אלא שחשבנו שאין חובה לקרוא בנסיגת הטעם. מאחר שיש כאן שינוי מלשון הפסוק שיש בו צורת לאון הפסוק שיש בו צור ולא צורת בינוני, חשבנו שעדיף שלא לקבוע מסמרות בענין מקונ טעםtטעם.
Вот мой перевод (с некоторой помощью Шалома и Ави Шмидмана ):
Как сказано в пояснительной записке, мы ограничили [применение] « Насог ахор », потому что неясно, применимы ли правила библейского языка к языку молитвы в этом вопросе. Если "*Насог Ахор" не указано, это не означает, что тот, кто читает с обратным ударением, неправ, но мы думали, что нет обязанности читать с обратным ударением. Поскольку этот текст отличается от языка [библейского] стиха, который находится в форме инфинитива 2 , а не в форме причастия 3 , мы подумали, что лучше не прибивать ударение.
Так что, по крайней мере, по словам Корена, любой вариант приемлем.
1. В этом ответе я использую слово «слог» для обозначения концепции тенуа в грамматике иврита , которая немного отличается от того, что обычно означает «слог». Тенуа всегда содержит гласную , отличную от шва, а также может включать соседние буквы с шва под ними. Шва никогда не образует тенуа сама по себе; он всегда присваивается тенуа , образованному соседней буквой.
2. "להוציא" - "извлекать"
3. "המוציא" - "Тот, кто извлекает"
Для ответа на пасук в девариме насог ачор не применяется после мафсика - паузы/паузы, если я правильно помню, а на лече есть пашта , которая и есть мафсик . Так как, klalei dikduk заставляет вас делать паузу после мафсика , нет необходимости использовать nasog achor для tiferes Ha'kriah . На Л'Хоци в Техилим троп - это маирча , то есть мехабер - соединитель, поэтому применяется насог ачор .
Вышесказанное верно, но не имеет значения. Правильнее насог ачор называется, когда между ударными слогами недостаточно места. Поскольку леха — это милра , между ударением на -тзи и ударением на -ча есть тенуах, поэтому המוציא может оставаться милра . В Теилим лехем , являющийся милаилом , не оставляет пробела между -ча и ле- , и нет естественной паузы, потому что это маирха , поэтому активируется насог ахор .
Двойной АА
Джош Ваксман
Исаак Моисей
мш210