Каждый моцай Шаббат перед мааривом у меня есть обычай петь Теилим 144 и Теилим 67 . Однако первый пассук (стих) меня всегда смущает:
לְדָוִד: בָּרוּךְ יְהוָה, צוּרִי-- הַמְלַמֵּד יָדַי לַקְרָב; אֶצְבְּעוֹתַי, לַמִּלְחָמָה. -Мехон-Мамре
Мой свободный перевод:
Давид: Благословен Хашем Цури, научивший мои руки в бою, мои пальцы на войне. (выделено мной)
Почему Дэвид упоминает свои пальцы?
До сих пор я проверял только Soncino Tehillim, чье краткое примечание мало что дает для понимания пассука.
Мальбим Бер Хамилот объясняет:
Ки -הוא מה שמתאבקים מקרוב וזאת עושים בכח היד, והמלחמה σוא מרחוש זאתים הtיד, וומלחמ otttpret הt
קרב (битва) здесь относится к фехтованию. Это делается руками. מלחמה (война) — это стрельба из лука, для чего нужны умелые пальцы.
DanF
мш210