Талмуд в Мегиле.9а описывает процесс перевода Ветхого Завета на греческий язык, он же Септуагинта. В нем перечислены некоторые изменения, которые еврейские мудрецы преднамеренно внесли в Септуагинту, чтобы предотвратить возможное недопонимание:
«וְכָתְבוּ לוֹ אֱלֹ всеми
(король Птолемей):« Бог создан в начале », обратив вспять порядок слов в первой фраке, которые можно было неправильно истолковать« וְכָתְב ל otry ּבִדְמ אֱלֹ אֱלֹ всеми ». Берешит сотворил Бога» (Бытие 1:1).
И они написали: Я сотворю человека по образу и подобию, а не: «Сотворим человека по образу Нашему и по подобию Нашему» (Бытие 1:26).
Я проверил пару онлайн-сайтов Септуагинты , и в обоих местах перевод дословный:
Я немного озадачен, так как Септуагинта, по-видимому, была легко доступна для проверки даже во времена Талмуда.
Правдива ли талмудическая история и существуют ли разные версии Септуагинты, или эта история — басня?
Этот текстовый аппарат Септуагинты (LXX) не показывает существенных изменений в Бытие 1:1.
ΓΕΝΕΣΙΣ ΚΟΣΜΟΥ
Inscr γενεσις E
CHAPTER 1
1:4 ειδεν A1 (rescr Ad)
Свет, HB (1909). Ветхий Завет на греческом языке: По Септуагинте (Аппарат) (Том 1, стр. 1). Кембридж: Издательство Кембриджского университета.
Вариант в Быт. 1:26 связан с птицами и рептилиями в конце стиха.
26 και των πετ. του ουρα sup ras circ 36 litt Aa | των ερπετων] om των Dvid
Свет, HB (1909). Ветхий Завет на греческом языке: По Септуагинте (Аппарат) (Том 1, стр. 2). Кембридж: Издательство Кембриджского университета.
Таким образом, у нас нет существенных различий для
Ἐν ἀρχῇ ἐποίησεν ὁ θεὸς τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν. (Быт. 1:1, LXX)
и
καὶ εἶπεν ὁ θεός ποιήσωμεν ἄνθρωπον κατʼ εἰκόνα ἡμετέραν καὶ καθʼ εἰκόνα ἡμετέραν καὶ καθʼ ἰμοίωσιν, καὶ ἀρχέτωσαν ... 1: 26a, Lxx), καὶ ἀρχέτωσαν ... 1: 26a, Lxx).
Таким образом, LXX сохранил еврейский порядок слов, поскольку в греческом языке для грамматики существительных используется регистр, а не порядок слов. В греческом Новом Завете нет ничего необычного в том, что время от времени порядок слов имеет еврейско-арамейский, поскольку греческий не был первым языком для многих авторов. Немыслимо, чтобы Мегилла.9а не понял, что иврит идет справа налево, а греческий — слева направо. В противном случае они ничего не могли прочитать. Может быть, это жалоба на то, что священные писания Торы написаны на греческом языке. Тем не менее это сбивает с толку.
Роберт
Аль Берко
Доттард
Сола Грация
Роберт
Люциан