Раввинские изменения в Септуагинте - факты или вымыслы?

Талмуд в Мегиле.9а описывает процесс перевода Ветхого Завета на греческий язык, он же Септуагинта. В нем перечислены некоторые изменения, которые еврейские мудрецы преднамеренно внесли в Септуагинту, чтобы предотвратить возможное недопонимание:

«וְכָתְבוּ לוֹ אֱלֹ всеми
(король Птолемей):« Бог создан в начале », обратив вспять порядок слов в первой фраке, которые можно было неправильно истолковать« וְכָתְב ל otry ּבִדְמ אֱלֹ אֱלֹ всеми ». Берешит сотворил Бога» (Бытие 1:1).
И они написали: Я сотворю человека по образу и подобию, а не: «Сотворим человека по образу Нашему и по подобию Нашему» (Бытие 1:26).

Я проверил пару онлайн-сайтов Септуагинты , и в обоих местах перевод дословный:

введите описание изображения здесь введите описание изображения здесь

Я немного озадачен, так как Септуагинта, по-видимому, была легко доступна для проверки даже во времена Талмуда.

Правдива ли талмудическая история и существуют ли разные версии Септуагинты, или эта история — басня?

Автор этого отрывка не мог знать греческий язык, поскольку изменение порядка слов не привело бы к переключению подлежащего и прямого дополнения в греческом языке. Это говорит о том, что они не могли знать, как была переведена LXX, и поэтому это следует рассматривать как пропаганду против LXX.
@Robert Они утверждают, что Тору перевели еврейские мудрецы (очень правдоподобно), так что похоже, что они передали традицию того, что именно они сделали и почему.
Это звучит как аргумент, основанный на том, что неизвестно, а не на том, что известно. Придерживайтесь фактов.
@ Роберт Абсолютно. Кроме того, если Птолемей читал на иврите, как он мог перепутать «Берешит бара элохим» с «Берешит создал элогим»? Это скорее проблема знания базового иврита (предлогов и порядка слов), а не неправильного понимания его теологически или контекстуально. Это больше похоже на еще один из талмудических мифов, которые не могут быть реальными обсуждениями/серьезными объяснениями (ложные этимологии и их обсуждения, которые пронизывают весь корпус талмудической литературы). Это, или мы серьезно неправильно понимаем методы обучения раввинов (используя выдуманные истории, чтобы подчеркнуть).
@AlBerko Мы не знаем , кто перевел на древнегреческий, но мы знаем, что 1) фарисеи были категорически против проекта и 2) было большое количество эллинизированных, образованных евреев, говорящих по-гречески, поэтому, если «еврейские мудрецы ", крайне маловероятно, что они были бы сторонниками фарисеев или двойными агентами, на что указывает этот отрывок.
Ясность как порядка, так и числовой точности действительно достигается, хотя и за счет грамматики (окончания, артикли и предлоги, обозначающие регистр и число), а не за счет порядка слов. Таким образом, εν αρχη εποιησεν ο θε ος , а не η αρχη εποιησεν τον θε ο , а также единственное число os против множественного числа eloh im . Кроме того, в греческих документах есть греческий и еврейский языки всех греческих писаний (Септуагинты, Нового Завета, Апокрифов и отцов ранней церкви).

Ответы (1)

Этот текстовый аппарат Септуагинты (LXX) не показывает существенных изменений в Бытие 1:1.


ΓΕΝΕΣΙΣ ΚΟΣΜΟΥ


Inscr γενεσις E


CHAPTER 1

1:4 ειδεν A1 (rescr Ad)

Свет, HB (1909). Ветхий Завет на греческом языке: По Септуагинте (Аппарат) (Том 1, стр. 1). Кембридж: Издательство Кембриджского университета.

Вариант в Быт. 1:26 связан с птицами и рептилиями в конце стиха.

26 και των πετ. του ουρα sup ras circ 36 litt Aa | των ερπετων] om των Dvid

Свет, HB (1909). Ветхий Завет на греческом языке: По Септуагинте (Аппарат) (Том 1, стр. 2). Кембридж: Издательство Кембриджского университета.

Таким образом, у нас нет существенных различий для

Ἐν ἀρχῇ ἐποίησεν ὁ θεὸς τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν. (Быт. 1:1, LXX)

и

καὶ εἶπεν ὁ θεός ποιήσωμεν ἄνθρωπον κατʼ εἰκόνα ἡμετέραν καὶ καθʼ εἰκόνα ἡμετέραν καὶ καθʼ ἰμοίωσιν, καὶ ἀρχέτωσαν ... 1: 26a, Lxx), καὶ ἀρχέτωσαν ... 1: 26a, Lxx).

Таким образом, LXX сохранил еврейский порядок слов, поскольку в греческом языке для грамматики существительных используется регистр, а не порядок слов. В греческом Новом Завете нет ничего необычного в том, что время от времени порядок слов имеет еврейско-арамейский, поскольку греческий не был первым языком для многих авторов. Немыслимо, чтобы Мегилла.9а не понял, что иврит идет справа налево, а греческий — слева направо. В противном случае они ничего не могли прочитать. Может быть, это жалоба на то, что священные писания Торы написаны на греческом языке. Тем не менее это сбивает с толку.

Очередная теория заговора? И, как обычно, на основе отсутствия информации. Большое спасибо за этот отличный и краткий ответ, еще раз. +1.
Очень старая теория заговора