Я не уверен, есть ли у этого вопроса простой ответ или нет, так как я не читаю на иврите, но когда я сегодня утром читал Притчи 22 с моей женой, ее перевод в стихе 20 сказал:
Разве я не написал для вас тридцать изречений совета и знания, - ESV
а мой сказал.
Разве я не писал вам прекрасные вещи О советах и знаниях, - NASB '95
Я быстро просмотрел используемое здесь еврейское слово в приложении Blue Letter Bible и увидел, что оно может относиться к троекратному измерению, и мне стало интересно, почему в некоторых переводах используется число 30, а в других — превосходно. Я включил выборку английских переводов, в которых оба слова используются в произвольном порядке.
Я просмотрел Септуагинту и заметил, что есть слово τρισσῶς, у которого нет числа Стронга, и оно могло быть модификацией βουλὴν, которое здесь означает совет. Простите меня; мой греческий очень ржавый.
Это также может не иметь к этому никакого отношения, но в английской греческой подстрочной Септуагинте я заметил примечание о том, что стих 6, вероятно, не является оригинальным, так что, возможно, это указывает на то, что другие рукописные выпуски вносят свой вклад в сильно отличающийся английский язык. переводы.
Я также признаю, что это, вероятно, просто потому, что еврейское слово имеет другую и более широкую семантическую область, чем его английский аналог.
Приложение
Перед публикацией я заметил, что этот вопрос касается одного и того же стиха, но, на мой взгляд, отличается от того, о чем я спрашиваю. Однако первый ответ с двумя ответами дает некоторую информацию, связанную с моим вопросом. Я считаю, что второй ответ с одним плюсом более точно отвечает на вопрос, который я задаю. На приведенный выше вопрос еще нет принятого ответа, поэтому я подумал, что, может быть, я мог бы задать свой вопрос здесь как отдельный вопрос.
Слово «тридцать» отсутствует в LXX Притчей 22:20 или в МТ, на что указывает масоретский некудот/вокализация (однако согласный текст поддерживает это, см. ниже). Вместо этого у LXX есть «тройной», и MT поддерживает это.
В Притчах 22 в NIV есть название раздела «Тридцать изречений мудрецов».
Высказывание 1 начинается в Притчах 22:17.
Высказывание 2 начинается в Притчах 22:22.
...
Высказывание «30» заканчивается в последнем стихе 24-й главы Притчей.
https://biblehub.com/commentaries/proverbs/22-20.htm
Кембриджская Библия объясняет перевод LXX:
- превосходные вещи] Считалось, что это слово обозначает начальника из трех человек, составлявших состав древней боевой колесницы, и, таким образом, означает главного или превосходного . В Притчах 8:6 «прекрасные дела» — это буквально княжеские вещи или слова. LXX. и Vulg., однако, переводят это слово буквально как «трижды» или «в троичной форме», τρισσῶς, tripliciter, возможно, с идеей повторения, чтобы произвести впечатление на урок. Комп. Деяния 10:16.
Деяния 10:16 Это произошло трижды , и сразу же полотно было взято обратно на небо.
Некоторые версии переводят его как «прекрасные вещи», а некоторые как «тридцать высказываний».
тридцать изречений
שָׁלִישִׁ֑ים (šā·lî·šîm)
Существительное мужского рода во множественном числе
Strong's 8032:
Слово שלשים, произносимое как שְׁלֹשִׁים, будет означать «тридцать».
Однако некудот в MT (שָׁלִשִׁים) предлагает интерпретацию «тройственности» (см. NJPS), аналогичную LXX. Действительно, дословный перевод Юнга и другие переводят его как
Разве я не писал тебе трижды С советами и знанием?
Почему в Притчи 22:20 в одних переводах сказано «тридцать слов», а в других — «отличные вещи»?
Да, это грязный стих для перевода. Часть «отлично» происходит от нюанса греческого τρισσῶς. Часть «тридцать» происходит от интерпретации стиха как части 30 высказываний, которые охватывают главы с 22 по 24. Кроме того, если правильно озвучить, еврейское שלשים будет означать 30. На самом деле ученые давно отметили сходство между этой главой и инструкцией . Аменемопа , у которого тоже тридцать высказываний. Поэтому Эрман предложил озвучивать שְׁלֹשִׁים, сохраняя тем самым египетское влияние на текст «тридцати высказываний». С тех пор это стало общепринятой интерпретацией этого стиха среди библеистов.
Бах