Сделал ли Гиппократ утверждение, похожее на «подобное лечится подобным»?

На ряде гомеопатических веб-сайтов есть цитата: «Подобными вещами возникает болезнь, и посредством применения подобного излечивается», но ни один из них не дает источника цитаты, кроме расплывчатого утверждения, что она исходит от Гиппократа. , отец медицины.

Например, Национальный портал здравоохранения Индии утверждает :

Другой принцип — Similia Similibus Curentur (лат.), что означает «позволить подобным вещам заботиться о подобных вещах». Известно, что Гиппократ сказал: «Болезнь порождается подобным, а применение подобного лечится».

Я нашел онлайн-копию работ Гиппократа и Галена (нашел здесь ), и текстовый поиск по всему документу не дал мне ни одной фразы «подобные вещи», «вызывается болезнь» или «применение нравиться".

Я подозреваю, что сторонники гомеопатии сфабриковали эту цитату. Но не исключено, что либо цитата фигурирует в второстепенном произведении, не вошедшем в этот сборник, либо идея присутствует в других словах в этом переводе.

Есть ли доказательства того, что Гиппократ говорил это или что-то в этом роде?

Ответы (1)

В формулировке: да. Но это сложнее. Гомеопаты не изобрели этот принцип. Они интерпретируют его своеобразным и очень далеко идущим образом.

Во-первых, мы должны отметить, что «Гиппократ» несколько неуловим как личность или «писатель», поскольку сочинения, которые мы классифицируем в corpus hippocraticum , представляют собой большое собрание текстов, охватывающих временные рамки, превышающие любой умный и долгоживущий человек, который также страдает. немного для такого рода аутентичности:

Ни один из текстов в корпусе не принадлежит самому Гиппократу…

Таким образом, слово «Гиппократ» — это сокращение, которое мы используем, чтобы отнести одного человека к корпусу медицинских текстов. Таким образом, возникает вопрос:

Есть ли в этой текстовой коллекции утверждение, похожее на «подобное лечится подобным»?

Ответом на это будет несколько поверхностное «да» (обычно утверждается, что это «Morbo sacro 18» и «De locis in homine 42»), подробно объясненное и резюмированное здесь:

Многочисленные медицинские традиции, в том числе сочинения Гиппократа, предполагают, что «подобное лечится подобным», гомеопатический принцип. «Гомео-» — от греческого homoios, что означает «подобный», а «-pathic» — от греческого pathos, что означает «страдание, болезнь»; таким образом, «гомеопатический» означает «подобный болезни». Вкратце, гомеопатический принцип может быть истолкован более общим, бесспорным образом или гораздо более конкретным (и спорным) образом.

В своей наиболее общей форме гомеопатический принцип предполагает простое лечение пациента, страдающего болезнью, вызывающей, например, жар как симптом (скажем, лихорадку) чем-то горячим (а не чем-то холодным). Гомеопатический принцип в его более специфической (и спорной) формулировке происходит из иногда отмечаемого явления, когда вещества, вызывающие у здоровых людей симптомы, подобные тем, которые вызываются болезнью, иногда излечивают больных от этой самой болезни. Помня об этом явлении, немецкий врач Самуэль Ганеман ввел в 1807 году термин «гомеопатия» (от которого мы получили слово «гомеопатия»). Подобное излечивает подобное. То, что вызывает у здоровых людей симптомы, сходные с симптомами определенной болезни, иногда восстанавливает здоровье страдающих этой болезнью. Следовательно, гомеопат предлагает лечить больных этой терапией. Чтобы меня не поняли как защитника, я не предлагаю и не одобряю всеохватывающий гомеопатический подход к медицинской практике, как, например, это делает Ганеман. Скорее, я отмечаю, что древнее наблюдение, основанное на практике (гомеопатия), имеет более глубокие последствия, […]

Французский историк медицины Жак Жуанна обращает наше внимание на текст Гиппократа: «Другой принцип состоит в следующем: болезнь возникает из-за подобия, и, лечясь подобным, больные выздоравливают от таких болезней» (Hippocrates 1995, 83). Джоуанна пишет: «Терапия подобным была уже достаточно известна в пятом веке до нашей эры, чтобы найти свое выражение в театре у Софокла: врачи: «выведите горькую желчь с горькой клизмой»» (Jouanna 1999, 473–474). Как напоминает нам Джоуанна, в то время как корпус Гиппократа иногда признает эффективность гомеопатии, «гиппократизм… основан на аллопатии или лечении агентами, производящими эффекты, противоположные эффектам болезни (Jouanna 1999, 343)». Как будет отмечено более подробно, термины «аллопатический» и «гомеопатический» датируются 1800-ми годами.

- Т. А. Кавано: «Клятва Гиппократа и змея Асклепия. Рождение медицинской профессии», Oxford University Press: Оксфорд: Нью-Йорк, 2018 г., стр. 15 и стр. 158.

Один точный пример — возможно, хорошо известный и по сей день — можно найти в «Эпидемиях 2».

«Если после интоксикации возникает головная боль, выпейте котиле (= 0,27 литра) неразбавленного вина».

— Гиппократ, Эпидемии 2, 5-й раздел, гл.30, 5.138, 9f.L. Цитируется по: - Жак Хуанна и Нил Эллис (перевод) и Филип ван дер Эйк (редактор): «От Гиппократа до Галена. Избранные статьи», Исследования древней медицины 40, Брилл: Лейден, Бостон, 2012. стр. 184 (версия Леба L477). Эпидемии Book2 на archive.org )


Примечание: полное латинское изречение similia similibus curentur появляется только один раз в этой полной форме на 27000 оригинальных страниц работы Ганемана. Таким образом , сокращение similia similibus или его вариации многочисленны. Его значение не «подобное лечит/лечит подобное», а скорее « лечит подобное подобным» (ср. medicus curat, natura sanat, доктор заботится, природа исцеляет).

В сочинении Гиппократа «О местах человека» (Peri tópon tón kát' anthropon, De locis in homine)три разных принципа лечения (принцип Simile, принцип Contrarium и принцип «иногда то, иногда то») исследуются на предмет их обобщаемости. В отличие от Ганемана, который, хотя и выборочно, цитировал эту книгу в «Heilkunde der Erfahrung» и во введении к «Органону», автор-гиппократист приходит к выводу, что в медицине вообще не может быть фиксированного правила, которое всегда применяется без исключения. Скорее, все зависит от конкретного случая и соответствующего контекста, даже от уникального момента, по-гречески «кайрос». Таким образом, принципы и теории всегда носят чисто инструментальный характер, и их художественный выбор и применение к отдельному пациенту зависят от суждения целителя.

- Йозеф М. Шмидт: «Самуэль Ганеман и дас Ähnlichkeitsprinzip», в: Роберт Ютте (редактор): «Gesellschaft und Geschichte. Jahrbuch des Instituts für Geschichte der Medizin der Robert Bosch Stiftung, Vol 29, Report Year 2010, Franz Steiner: Stuttgart , 2011. с.176 собственный перевод с немецкого.

Подробное обсуждение древних слов, их первоначального значения, сходства с теорией Ганемана и его интерпретации можно найти в:

Было бы неправильно, на основании того внимания, которое эмпирики уделяли «лечению посредством того же», видеть в них что-то вроде гомеопатов древности. Ибо, хотя и те, и другие демонстрируют определенное согласие в оценке опыта и феноменов, а также в своем неприятии этиологических утверждений относительно адела , древние эмпирики существенно отличаются от современной гомеопатии в своей оценке «одного и того же»: для них similia similibus является ни регулятивный, ни эвристический принцип терапии; оно имеет только эристическое, антидогматическое значение.

В поздней античности, уже на пороге Средневековья, встречаются «Истоки» Исидора Севильского , представляющие собой совокупность того, что еще было известно античной науке того времени. В нем в очерке медицины встречается следующее предложение: omnis autem curatio aut ex contrariis aut ex similibus adhibetur.

Там эмпирическая антитеза De locis in homine, приведшая к скептицизму, стала как бы новой догмой путем добавления, которое объединяет оба modi medendi и как таковые претендует на всеобщую значимость (omnis autem curatio). Слова почти такие же, как в сочинениях Гиппократа, которые старше на тысячу лет, но основной смысл превратился в свою противоположность.

- Карл Вернер Мюллер: «Die Heilung „durch das Gleiche“ in den hippokratischen Schriften De morbo sacro und De locis in homine», Sudhoffs Archiv für Geschichte der Medizin und der Naturwissenschaften, Bd. 49, H. 3, сентябрь 1965 г., стр. 225–249 ( jstor , собственный перевод с немецкого).

Оригинальные цитаты Ганемана относятся к «De locis in homine 42»:

So sagt der Verfasser des unter den Hippokratischen befindlichen Buchs [Über die Stellen des Menschen] die merkwürdigen Worte: [Durch das Ähnliche entsteht Krankheit und durch Hinzufügung des Ähnlichen werden aus Kranken Gesunde … Durch das Erbrechen hört auf.

- Джозеф м Шмидт (редактор): «Самуэль Ганеман: Organon der Heilkunst als Praxisausgabe», Urban & Fischer: München, 2006 г. (древнегреческий язык опущен)

Эти слова (которые включают древнегреческий текст в скобках) переводятся как: «Так, автор книги [О местах человека], которая находится среди гиппократовских, говорит странные слова: [Подобием возникает болезнь, и прибавлением подобного больные становятся здоровыми… При рвоте рвота прекращается]».

Ганеман использует старую версию/издание (Basil. Froben. 1538. p72.) переданного текста, и самые ранние печатные версии содержат множество мелких ошибок греческого языка, но без особого изменения основного смысла.

Эта использованная оригинальная греческая цитата находится в правильной версии в:
— Эмиль Литтре: Полные произведения Гиппократа, новый перевод с греческим текстом в разбросанном виде, сопоставление с рукописями и обзорами изданий. Baillière: Париж, 1849 г., Vol. 6, с. 336, л. 3 и с. 334, л 11 ф. Греческий текст с французским переводом («Mode de production de la douleur. Guérison par les contraires; guérison par les semblables.») на: archive.org )

Английская версия Places in Man, 42, читается так:

42 Боль возникает и от холода, и от жары, и от слишком большого количества, и от слишком малого. У людей, охлажденных по природе от тела к коже, боль возникает от чрезмерного нагревания, у горячих по природе — от холода, у сухих по природе — при увлажнении, а у не влажных по природе — при прикосновении к коже. сушат. Ибо в каждой вещи, которая изменяется по своей природе и разрушается, возникают страдания. Боли излечиваются противоположностями, и для каждой болезни есть свое: у людей от природы горячих, а у больных от охлаждения именно то, что согревает, и так далее по этому принципу.

Другой принцип заключается в следующем: болезнь возникает из-за подобия, и, лечясь подобным, больные выздоравливают от таких болезней. Например, одна и та же вещь производит странгурию, когда ее нет, и останавливает ее, когда она присутствует; кашель, так же как странгурия, вызывается и прекращается теми же вещами. Другой принцип таков: лихорадка, возникшая вследствие флегмазии, иногда возникает и останавливается теми же вещами, а иногда останавливается вещами, противоположными тем, от которых она возникла. Ибо если этого больного обмыть горячей водой и дать обильное питье, то больной выздоравливает от этой опухоли; когда назначают вещества, вызывающие отек, имеющаяся лихорадка проходит; также, если кто-то решит заставить этого пациента выпить нисходящее эвакуантное и рвотное средство. Таким образом,

То есть, если больному, которого рвет, кто-нибудь даст выпить много воды, то больной, вырвав, будет начисто вымыт тем, что он вырвет; таким образом, через рвоту прекращается рвота; и, таким образом, через его остановку — потому что это заставит пациента эвакуировать вниз то, что, находясь в теле, вызывает рвоту — пациент выздоравливает двумя противоположными способами. И если бы это было так во всех случаях, то был бы установлен принцип, согласно которому иногда состояния можно рассматривать с помощью вещей, противоположных тем, из которых они произошли, а иногда с помощью вещей, подобных тем, из которых они произошли.

- Пол Поттер: «Гиппократ VIII», LCL 482, издательство Гарвардского университета: Кембридж, Массачусетс, Лондон, Англия, 1995. стр. 85–87 ( archive.org )