Сколько вольностей можно допустить с синтаксисом и грамматическими правилами при написании стихов?

Я начал писать небольшую басню в стихах для своей подруги, а она получает по части истории за каждый день до Рождества, начиная с 1 декабря. Ей это нравится, однако она почти каждый раз говорит мне, что то, что я пишу, не очень хорошо говорит по-немецки. Тот факт, что это не мой родной язык, не помогает, но в основном это связано с тем, что я допускаю некоторые вольности со структурой своих стихов, чтобы я мог рифмовать свои стихи и при этом продвигать историю вперед.

Я слышал, что многие художники позволяли себе такие вольности. В какой момент будут приняты такие свободы? (Если нужен контекст: детская грамотность или просто случайное письмо.)

@neilfein: я не знаю, есть ли здесь тег «немецкий». Может быть, «иностранный язык», поскольку у меня были бы, вероятно, те же проблемы, если бы я хотел писать по-английски, но я чувствую, что в этом вопросе мог бы быть совет для всех людей, желающих писать стихи, даже на своем родном языке.

Ответы (2)

Ответ, как и большинство вещей в письменной форме, заключается в том, что это зависит.

В моем собственном поэтическом творчестве я обнаружил, что мне очень помогает первое обучение и строгое соблюдение всех стилистических правил. Меня часто привлекали формальные структуры стиха, такие как вилланелла , сонет в шекспировском стиле или сестина . Заставляя себя следовать этим рекомендациям, я действительно бросаю вызов своему собственному творческому процессу. Я также узнаю, что правила делают со стихотворением. Я узнаю влияние, скажем, повторения одной и той же строчки в конце каждой второй строфы или того, как определенный ритм и схема рифмовки поражает слух.

Действительно знаменитое использование всех этих формальных структур в поэзии обычно, хотя и не всегда, заканчивается нарушением правил или, по крайней мере, их отклонением. Ключ в том, что есть структура, которую нужно скрутить, и знать, каково влияние этой структуры и как ее скручивание определенным образом оказывает определенное влияние. Например, если стихотворение написано пятистопным ямбом и в строке есть дополнительный слог, чтобы сделать его длиннее, или ударение падает на два слога подряд, читатель заметит эту строку или эти слоги больше, чем другие части стихотворения, которые может быть удобно.

Один из способов нарушить правила, в которые поэты-новички часто попадают и не должны, — это использование устаревшего языка или неуклюжих языковых конструкций, потому что «так пишутся стихи». На самом деле, это не. Стихотворение Джона Донна читается именно так, потому что Джон Донн писал несколько на родном языке своего времени, но также и во времена, когда английский язык не был так стандартизирован, как сейчас. Современная публика, читающая поэзию, обычно не терпит поэтической вольности с грамматическими конструкциями, если только это не оказывает большого положительного влияния на ваше стихотворение. Вы не можете просто перестроить предложения, чтобы они соответствовали схеме рифмования, и назвать это хорошей поэзией — вы должны подобрать схему рифмовки таким образом, чтобы она соответствовала грамматике вашего предложения.

Наиболее почитаемые современные поэты часто (не всегда) пишут очень сжатым языком, который также кажется современным и плавным. Когда они ломают эти шаблоны, воздействие добавляет к теме и чувству стихотворения, оно не капризно. Вам, как поэту, тоже придется этому научиться.

Я бы посоветовал прочитать некоторых современных немецких поэтов, чтобы получить представление о том, что делается в этой области, и узнать, какое влияние оказывают различные структуры.

Вы упомянули, что немецкий не является вашим родным языком. В этом случае я подозреваю, что вы модифицируете синтаксис предложения так, как это не сделали бы носители языка, и тем самым нарушаете правила немецкой поэтики.

Все языки имеют разные регистры, и очень часто язык допускает конструкции в поэзии, которые не разрешены в прозе. Это часто называют «поэтической лицензией». Однако, несмотря на распространенное заблуждение, поэтическая вольность — это не карт-бланш на то, чтобы делать все, что угодно. Скорее, он просто допускает определенный набор поэтических условностей, нарушающих нормы повседневной речи и прозы, но все же соответствующих своим внутренним правилам.

Так что, когда ваша девушка говорит, что вы плохо пишете по-немецки, это, вероятно, не потому, что она не в состоянии оценить вашу поэтическую вольность, а потому, что ваши попытки писать стихи нарушают как нормы речи , так и нормы поэзии.

(Кстати, не расстраивайтесь. Я бегло говорю по-румынски, и мы с женой используем его каждый день дома, но я все равно не рискну писать стихи на румынском языке.)

Я более или менее планировал переписать его, когда у меня будет время. Теперь кажется, что переписывание станет реальностью. :)