Смысл Кафа

В поисках корня слова «кипах» (כפה) я нашел слово «кафаф» (כפף) от корня «каф» или «каф» כף.

Каф (как слово) означает (рука) ладонь, а йод относится к йад (руке).

Каф (как буква כ) имеет числовое значение 20, то есть 2 раза йод (י) или 2 руки, в то время как יי также относится к ХаШему.

***Похоже, что кипа может относиться к (руке) ладони ХаШема над нашими головами.

Теперь мне интересно, есть ли какие-то другие источники, которые говорят о том, что у ХаШема есть руки/ладони над нашими головами?

Второй вопрос: есть ли какая-либо связь с Йират Шамаим/Элогием; Страх перед Б-гом. Как в ермолке, которая относится к этому страху. *

Надеюсь, кто-нибудь сможет ответить на мои вопросы.

Я читал об этом несколько лет назад и обнаружил, что это слово связано с kff, подчиниться или наклониться в подчинении.
Как насчет того, чтобы положить обе руки на чью-то голову, прося, чтобы Всевышний благословил их? (Например, в пятницу вечером.)
Обратите внимание: двойной йуд в имени Всевышнего является орфографической «аббревиатурой» или отсылкой к Тетраграмматону. Были и другие старые условности, которые выглядели как 3 юда ( или даже 2 юда и ламед ? ).
См . «Мудрость в еврейском алфавите » раввина Майкла Л. Мунка , стр. 133–137.
Йод на самом деле означает руку, а не руку.

Ответы (4)

Это слово может означать покрытие вообще или головной убор в частности. В Конкордансе я нашел только три места в תנ"ך, где это слово появляется в такой форме:

Например, ישעיהו ט:יג (и повторяется позже в ישעיהו):

וְזָנָב כִּפָּה וְאַגְמוֹן יוֹם אֶחָד

В переводе Хабада , вслед за Раши, это переводится как «арка», а в Artscroll - как «навес». Раши пишет:

לשון מלכים ושלטונים כפה ארקוול"ר בלעז כלומר אותם החופפים עליהם ככ יפה יפה

Выражение, обозначающее королей и султанов. כִּפָּה, arcum voltum, arvolt in OF [арка] т. е. те, кто парит над ними, как арка. (перевод Хабада)

С другой стороны, מצודות (и מלבי"ם) соотносят слово с ветвью:

מצודת דוד- השרים הדומים לענף יפה

מצודת ציון- כן נקרא הענף כמו וכפתו לא רעננה (איוב טו:לב) לפי שהיא כפופה

Этот посук в איוב — еще одно место, где появляется слово כיפה. Вот что пишет там Раши:

כפיית ענפיו כל ענפי אילן דומין לכיפה

А вот что пишет מצודת ציון:

ענפיו כמו כפות תמרים (שם כג) ע"ש שהמה כפופים

Таким образом, мы имеем здесь тесную связь между «навесом/аркой», «ветвью» и «изогнутой».

Обратите внимание, что в ערוך есть две записи для כפה, одна из которых означает что-то круглое, а другая относится к покрытию. Конечно, ערוך относится к языку גמרא, но я считаю, что это отражает связь, о которой я упоминал выше.

Раши использует термин «арка», который представляет собой полукруглую структуру. Это, по-видимому, следует из כפוף, означающего изогнутый, а не прямой. כף (как в כפות תמרים) означает ветку, имеющую изогнутую форму. (Действительно, «арка» происходит от латинского «arcus», означающего «лук», который одновременно является «изогнутым» и «ветвью»!) Также обратите внимание на כף= ложку, которая также имеет такую ​​же круглую форму — см . ערוך . Сама буква כ представляет собой изогнутую форму полукруга.

Таким образом, киппа - головной убор происходит от слова на תנ"ך, которое означает навес/арка/покрытие. Это слово происходит от ветви/изогнутой. связанный с ним, скорее это следует из «согнутого» или «ветви».

«Все в руке Б-га, кроме страха перед небесами».

Маймонид сказал, что это означает, что у нас есть свободный выбор, в то время как некоторые вещи определены. Если это так, то это наш выбор, чтобы Его Ладони были на наших головах в качестве знака и напоминания о том, чтобы следовать Его Воле своей волей (принцип кетер). Кроме того, возложение рук на голову, по-видимому, имеет значение «представления», помимо подчинения. Возложение рук Моше на Иегошуа, чтобы Йегошуа напоминал некоторые характеристики Моше, или возложение рук на левитов в знак того, что они будут обращаться от нашего имени. Мы накладываем на него некоторый вес. (подумайте также о детях в Шаббат или о пожертвованиях). Может быть, ХаШем возлагает на нас руки, чтобы мы представляли Его и действовали за него, чтобы мы отдавали за него свою жизнь (как приношения за нас), чтобы мы были подобны Его детям, благословленным Его Словом, которые, подобно небесному ярму, ложатся на наши плечи, чтобы вести нас, как вол направляется под своим ярмом. Наши головы направляют наше тело, может быть, кипа символизирует то, что ХаШем, в свою очередь, направляет наши головы?

Это просто какие-то мысли, которые постоянно крутятся в моей голове. Кажется, есть что-то прекрасное, чего я просто не могу выразить в этих словах.

Не уверен, кто это сказал, но относительно того, что Ицхак благословил Яакова, а Яаков благословил Ефрема и Менаше, они говорят, что козлы Ицхака и возложение рук Яакова на головы его внуков были сделаны для того, чтобы создать некую форму связи между дающим браху и один получает его. Возможно, вы могли бы сказать то же самое здесь; Всевышний возлагает Свои «руки» на наши «головы», чтобы принести Шефа в мир.

כפה и כפף

Издание ArtScroll Edition переводит Исайю 9:14 как «навес». Это чем-то напомнило мне Хупу, Хупа в Торе — это חפה от корня חפף, что означает «покрывать».

(Вот что я нашел: слово «хупа» основано на корне слова «чафа», что означает «покрывать» или «скрывать», и похоже на слово «чафаф», означающее «защищать»).