Создает ли греческое слово «καί» в Иакова 1:27 Различие («Бог [и] Отец», KJV) или Фамилию («Бог Отец», ESV)?

Различные переводы Иакова 1:27 ( KJV | ESV ) представляют альтернативные концепции «Бога» по отношению к Отцу:

  • KJV представляет θεός как соблюдающего слугу Отца.

[Иакова 1:27, KJV] «Чистая религия и незапятнанная перед Богом и Отцом состоит в том, чтобы посещать сирот и вдов в их скорби и хранить себя незапятнанным от мира». (1:27 θρησκεία καθαρὰ καὶ ἀμίαντος παρὰ τῷ θεῷ καὶ πατρὶ αὕτη ἐστίν ἐπισκέπτεσθαι ὀρφανοὺς καὶ χήρας ἐν τῇ θλίψει αὐτῶν ἄσπιλον ἑαυτὸν τηρεῖν ἀπὸ τοῦ κόσμου)

  • ESV представляет θεός как наблюдательного Отца.

[Иакова 1:27, ESV] «Религия, которая чиста и непорочна перед Богом Отцом, такова: посещать сирот и вдов в их скорбях и хранить себя незапятнанными от мира».

  • Основываясь на этих различиях, как нам правильно понимать греческую фразу: «θεῷ καὶ πατρὶ» из LXX?

Создает ли греческое слово «καί» в Иакова 1:27 Различие («Бог [и] Отец», KJV) или Фамилию («Бог Отец», ESV)?

Ответы (3)

Структура в Иакова 1:27 - это τῷ θεῷ καὶ πατρὶ, что соответствует приведенному ниже примеру Дэниела Уоллеса с правилом Грэнвилля Шарпа. Это означает, что Бог и Отец — одно и то же. Обратите внимание на отсутствие артикля перед Отцом на греческом языке; буквально, Бог и Отец.

  1. Формулировка правила Гранвиля Шарпа: оба существительных (существительные, причастия, прилагательные) относятся к одному и тому же лицу в конструкции артикль-субстантив-καί-субстантив (TSKS), когда:

• оба являются личными

• оба в единственном числе

• оба не являются собственными (т. е. общеупотребительные термины, а не имена собственные)

Пример: ὁ θεὸς καὶ πατήρ (Еф. 1:3) (271–72)

Дэниел Б. Уоллес, Греческая грамматика за пределами основ: экзегетический синтаксис Нового Завета (1996). п. 735.

Хороший ответ - вырвали слова из моего рта! +1.
Является ли перевод παρὰ τῷ θεῷ καὶ πατρὶ как «перед Богом и Отцом», а не «перед Богом и Отцом» просто английской идиомой?
@ Генри Да, по-английски обычно не говорят «Бог». Тем не менее, посмотрите на Буквальный перевод Янга.

Верийская буквальная Библия Иакова 1:27

Чистая и непорочная религия перед Богом и Отцом [g2316 g2532 g3962] такова: посещать сирот и вдов в их скорби; хранить себя незапятнанными от мира.

Фраза g2316 g2532 g3962 появляется 13 раз в Новом Завете, 1 Петра 1:

3 Благословен Бог и Отец Господа нашего Иисуса Христа, по великой Своей милости возродивший нас к упованию живому, воскресением Иисуса Христа из мертвых,

Греческая фраза относится к единственному лицу.

Создает ли греческое слово «καί» в Иакова 1:27 Различие («Бог [и] Отец», KJV) или Фамилию («Бог Отец», ESV)?

только внешне. В основном это относится к единственной личности Бога Отца.

Фраза «Бог и Отец» относится к одному и тому же человеку. Я думаю, что некоторые аргументы, такие как правило Шарпа, подчеркивают это. Посмотрите все другие упоминания «Бога и отца», используемые в Новом Завете, чтобы знать, что нет никакого различия, но оба существительных являются сказуемыми друг с другом, определяя одного и того же Бога.

[Рим. 15:6 ESV], дабы вы вместе единым голосом прославляли Бога и Отца Господа нашего Иисуса Христа.

[2Co 1:3 ESV] Благословен Бог и Отец Господа нашего Иисуса Христа, Отец милосердия и Бог всякого утешения,

[2Co 11:31 ESV] Бог и Отец Господа Иисуса, благословенный навеки, знает, что я не лгу.

[Гал. 1:4] предавший Себя за грехи наши, чтобы избавить нас от настоящего лукавого века, по воле Бога и Отца нашего,

[Еф. 1:3 ESV] Благословен Бог и Отец Господа нашего Иисуса Христа, благословивший нас во Христе всяким духовным благословением на небесах,

[Еф. 4:6 ESV] один Бог и Отец всех, Который над всем, через всех и во всем.

[Phl 4:20 ESV] Богу и Отцу нашему слава во веки веков. Аминь.

[1 Фес 1:3 ESV] вспоминая пред Богом и Отцом ваше дело веры и труд любви и твердость надежды на Господа нашего Иисуса Христа.

[1Фес 3:11, 13 ESV] Теперь Сам Бог и Отец наш и Господь наш Иисус да управят путь наш к вам, ... да утвердит сердца ваши непорочными в святости пред Богом и Отцом нашим в пришествие Господа нашего Иисуса со всеми Его святыми.

[1Пт 1:3 ESV] Благословен Бог и Отец Господа нашего Иисуса Христа! По великой милости Своей возродил нас к надежде живой через воскресение Иисуса Христа из мертвых,

[Откр. 1:6 ESV] и соделал нас царями, священниками Богу и Отцу Своему, слава и держава во веки веков. Аминь.