Матфея 2:14-15 (NASB) гласит:
14 И встал Иосиф, и взял Младенца и Матерь Его еще ночью, и пошел в Египет. 15 Он оставался там до смерти Ирода. Это должно было исполнить то, что было сказано Господом через пророка: «ИЗ ЕГИПТА Я ПРИЗВАЛ СЫНА МОЕГО».
Это отсылка к Осии 11:1 (NASB) :
Когда Израиль был юношей, Я любил его,
И из Египта Я призвал Моего сына.
Матфей говорит об Иисусе, а Осия говорит об Израиле. Как Матфей понимал путешествие Иисуса в Египет как исполнение пророчества об Израиле?
На это потребуется книга, чтобы ответить хорошо, но вот суть:
Израиль в Пятикнижии был прообразом Божьего народа (ср. 1 Кор. 10).
Израиль на самом деле не был Божьим народом (ср. Ос. 11 и остальную часть Ветхого Завета).
Когда-нибудь должен был появиться «Израиль», который действительно исполнил бы Закон Божий, послужил бы свидетелем язычникам и т. д. Но кто? Когда? Как? Это казалось безнадежным, поколение за поколением падали ниц. (Ср. Судьи, удручающее продвижение через 2 Царств и т. д.)
Христос пришел быть Истинным Израилем, выполняя миссию Израиля, повинуясь Закону Божьему
Он также пришел как первенец среди многих братьев, чтобы проложить путь. Он должен был вести Божий народ, который следовал за Ним и был похож на Него.
Матфей хотел показать, что Христос был Истинным Израилем. (Вышел из Египта , прошел по воде , провел 40 дней без пищи в пустыне , исполнил Закон Божий и т.
Заявление Бога в Исходе 4:22-23 имело мессианский подтекст. Таким образом, хотя это действительно относилось более непосредственно к Израилю, они были просто прообразом грядущего «Божьего народа», состоящего из Христа и тех, кто во Христе, и, таким образом, в конечном счете это говорило о том, что истинный Божий народ (Христос и Церковь) называется « из Египта».
Осия 11: 1 ссылается на это, сохраняя мессианский оттенок, показывая при этом, что Израилю не удалось стать «сыном Божьим». В каком-то смысле Осия 11 также является мессианской, предвосхищая Истинного Израиля, которого назовут «Сыном Божьим» и который не упадет лицом к лицу.
Матфея 2:15 продолжает Осию 11:1 и Исход 4:22-23, показывая Иисуса как «Сына», которым Израиль не был.
Конечно, если вы понимаете, как это работает.
Использование Осии 11: 1 в Матфея 2:15 согласуется с «дерзким» прочтением Священного Писания, которое было принято среди доминирующей фарисейской еврейской традиции во времена Иисуса.
См. это объяснение «драш» и его связь с контекстом в статье Википедии о « пшат » [курсив мой]:
В определениях Пешат также отмечается важность контекста, как исторического, так и литературного. Это отличается от Драша, который часто вырывает текст стиха из его контекста для использования вне контекста, например, в ритуальных или моральных целях. Однако это не означает, что Пешат и Драш являются полностью противоположными методами. На самом деле, один часто может использоваться для объяснения другого, для нахождения и определения нюансов в тексте, которые иначе могли бы быть необъяснимы без применения обоих методов.
Для Матфея бегство Иосифа в Египет и возвращение с Иисусом отражает изгнание сына Иакова Иосифа в Египет и более поздний исход Израиля с Моисеем, о чем говорится в Осии 11: 1. Мало того, что повествовательный контекст Осии не имеет решающего значения для Матфея, тот факт, что есть такой применимый стих в другом контексте и написанный так задолго до этого, является еще одним доказательством его точки зрения и побуждает к дальнейшему сравнению жизни Иисуса с другими подобными отрывками. .
Такое использование Священных Писаний отчасти основано на убеждении, что они содержат все знание важных истин прошлого и будущего либо явно, либо в намеках, и что это знание можно найти в отдельных стихах или даже в частях стихов, прочитанных отдельно. без ссылки на повествовательный контекст, а иногда даже читается против простого значения («пшат»), чтобы дать новое понимание.
Матфей многого не понимал в служении Христа до смерти, погребения, воскресения и вознесения Иисуса. Упоминания о Мессии, сделанные пророками, вероятно, были первыми в этом списке. Прелесть большинства упоминаний о мессии в том, что они уже были поняты в том историческом контексте, из которого вытекали. Это отличный пример.
Непосредственно перед записью о вознесении в Луки 24 мы читаем
Луки 24:44-45
44 И сказал им: вот слова Мои, которые Я говорил вам, еще будучи с вами, что надлежит исполниться всему, написанному о Мне в законе Моисеевом, и в пророках, и в псалмах. 45 Тогда он открыл их умы, чтобы понять Писания, ESV
Это отождествляет нас с тем, когда Иисус открыл глаза апостолам, чтобы они поняли пророчества, сделанные о нем. Во всех евангелиях нам говорят, что они видели, но не видели, слышали, но не слышали и т. д., и теперь они, наконец, понимают.
Именно об этом понимании и пишет Матфей в своем Евангелии.
Что касается ссылки на то, что Израиль называется «мой сын», то это общепринятый язык, когда Бог обращается к народу Израиль в семейных терминах. На самом деле, если бы Бог никогда не дал нам земную семью, в которой мы могли бы понять наши отношения, у нас было бы гораздо больше проблем с пониманием Его. Размышляя о том, что такое идеальный земной Отец, мы можем понять Бога Отца. В понимании того, как мы будем делать все, чтобы помочь нашему земному брату (конечно, это в идеальном контексте - здесь не описаны семейные распри ;) ), мы видим, как сын Божий пришел, чтобы сделать все необходимое для восстановления наших отношений с отцом.
Именно изображения в ВЗ помогают нам лучше понять изображения в Новом Завете. Идея сыновства является центральным примером.
Я прошу прощения за то, что должен пройти долгий путь с этим ответом, поскольку он действительно затрагивает центральное значение пророчества.
Это прекрасное пророчество, показывающее природу и правильное использование библейских пророчеств в интерпретации древних, а также показывает, насколько честно Христос исполнил библейские и традиционные раввинистические толкования их. «Это также заслуживает внимания, поскольку то, как все пророчества понимались и должны пониматься в такие моменты, как в данном случае, почти противоречит современной критической интерпретации. В крайнем случае нашего непонимания может почти показаться, что Матфей использовал нечестные методы толкования, которые были бы неприемлемы сегодня, даже если бы они были приемлемы в то время.
На самом деле, я верю, что такого рода непонимание существует даже среди некоторых христиан, которые сказали бы, что Матфей был не совсем здравым, но что Бог все еще использовал ошибочные методы Матфея, чтобы открыть новую непогрешимую и совершенную истину посредством ошибочных средств. Однако, если мы посмотрим на случай поближе, это будет наименее вероятным выводом.
Во- первых, давайте начнем с признания того, что Матфей апеллировал к традиционным мессианским ожиданиям Мессии. Общее понимание Священного Писания на протяжении всей истории Израиля рассматривало его собственную историю как пророческую. В этом смысле ожидалось, что каждое крупное событие еврейской истории повторится в разворачивающемся еще более славном возвышении Израиля против его нечистых языческих врагов. Как Израиль был сыном Божьим, который был спасен из Египта и прошел через Красное море в крещении, так и Израиль будет спасен от изгнания в Вавилон. Например, когда Иеремия пророчествует о «втором исходе» из Вавилона, он основывается на «повторяющейся пророческой истории»:
«Но наступают дни, — говорит Господь, — когда уже не будут говорить: „жив Господь, Который вывел сынов Израилевых из Египта“, 15 но будут говорить: „истинно жив Господь, Который вывел сынов Израилевых из земли северной и из всех стран, куда изгнал их. «Ибо Я верну их на землю, которую дал их предкам. (Иеремия 16:14-15, NIV)
Точно так же, как было предсказано повторение Исхода в Вавилонском изгнании, Мессия должен был стать окончательным избавителем и окончательным исполнителем темы Исхода. Еврейский историк Альфред Эдершейм документирует это древнее раввинистическое ожидание, основанное на Псалмах 2:7, который я цитирую полностью, так как он полон веских доказательств, показывающих исполнение Христом не только писаний, но и многих мессианских ожиданий, как их понимали древние раввины. Просмотры. Конечно, сильное ожидание того, что Он возвысит Израиль до физической и буквальной могущественной силы и уничтожит язычников, было тем единственным ожиданием, которое Христос не оправдал, и единственным ожиданием, с величайшим трудом даже для Его собственных учеников.
Пс. 2:7 цитируется как мессианское в Талмуде, среди ряда других мессианских цитат (Сукк. 52а). В Мидраше есть очень примечательный отрывок на Пс. 2:7 (изд. Уорш. стр. 5а), в котором ясно указывается на единство Израиля и Мессии в пророческом видении. Прослеживая «постановление» через Закон, Пророков и Агиографы, первым цитируемым отрывком является Исх. 4:22: «Израиль — Мой первенец». второй, от Пророков, Ис. 52:13: «Вот, раб Мой будет поступать благоразумно», и Ис. 42:1: «Вот раб Мой, которого Я поддерживаю»; третий, из Агиографии, Пс. 110:1: «Господь сказал Господу моему», и снова, Пс. 2:7: «Господь сказал Мне: Ты Сын Мой», и еще одно изречение (Дан. 7:13): «Вот, с облаками небесными шел как бы Сын Человеческий». Пять строк ниже, тот же мидраш, в отношении слов «Ты Сын Мой» замечает, что, когда наступает этот час, Бог говорит с Ним, чтобы заключить новый завет, и поэтому Он говорит: «Сегодня Я родил Тебя» — это час, в который Он становится Его Сыном. (Альфред Эдершайм,Жизнь и времена Иисуса , Приложение 9)
Обратите внимание на то, что Мессия должен был быть Божьим Сыном в связи с Исходом 4:22, создавая тему Осии 11 как естественное продолжение.
Установив «пророческую историю» и мессианское ожидание того, что Мессия будет еще одним лидером Исхода, мы подходим к использованию Матфеем имени Осии, чтобы провести параллель между Исходом Израиля и Исходом истинного и совершенного Израиля из Египта, то есть Мессией. . В этот момент мы могли бы почти остановиться и сказать: «Да, больше никаких объяснений не требуется». Однако еще несколько наблюдений могут позволить нам более полно оценить твердую логику и вдохновение Мэтью.
Стоит отметить, что под этим историческим пророчеством истории Израиля пророчество понималось как имеющее более высокое значение, чем пророк в его время. Только по мере того, как история Бога раскрывала его цели с течением времени, цель Израиля и все пророчества достигали своего полного и зрелого значения. В этом смысле Матфей ретроспективно признает более полное исполнение того, что сам Осия мог или не мог воспринять под вдохновением Духа, когда увидел пророческое видение.(Богословы варьируются от утверждений, что пророк ничего не понял о будущих смыслах, задуманных Богом, до утверждений, что под вдохновением они увидели гораздо больше, чем могли выразить, и поэтому прибегали к гиперболическим попыткам сообщить великие тайны, которые они могли видеть, но не полностью постигать в понятной форме. своего рода экстатическое переживание глубокой глубины). Независимо от того, насколько мы воображаем, что Осия понимает свое собственное пророчество, Матфей, оглядываясь назад, видит более полное значение и, таким образом, в истинно еврейской манере излагает это к удовлетворению своей еврейской аудитории.
Можно сделать еще одно замечание: это более полное значение истории также иногда называют встроенным типом или более глубоким значением Священного Писания, а не просто ретроспективным пониманием.. Это часто понимается как тип, когда предполагается, что некоторый уровень понимания есть и у самого пророка, пусть и на подсознательном уровне. Тогда возникает вопрос, можем ли мы найти те самые «скрытые прообразы» или это была роль только вдохновленных писателей, чтобы отметить более широкие достижения истории и прообразов Израиля? Можем ли мы использовать те же типы и истории, чтобы, например, собрать ожидания конца времен? Кажется, что ответ на этот вопрос лучше всего понимать так, как это было на протяжении всей истории. Да, конечно, мы можем, но мы должны понять, поскольку мы не безошибочно вдохновлены, как Осия и Матфей, мы можем развить много правильного понимания, как многие раввинистические ожидания, но мы также можем развить много глупых ожиданий, как и они.
Это то, что сделал Христос на сотнях точек развертывания истории и пророческих типов, сделав это просто чудесным и неповторимым!
Осия 11:1 — это не пророчество. Это история о том, что Бог назвал Израиль Своим сыном из Египта.
Пророчество исполняется предсказанными событиями. Как отыграть историческое событие? Исторические события наполняются повторением.
Таким образом, Иисус совершает историческое событие Исхода Сам, единородный сын Божий, также призванный из Египта, когда Он был ребенком.
Мэтью также записывает:
От Матфея 2:20 Встань, возьми себе Младенца и Матерь Его, и иди в землю Израилеву, ибо умерли искавшие души Младенца.
Хотя Матфей не говорит нам, этот язык является очевидным историческим повторением, то есть выполнением:
Exodus 4:19 И сказал Господь Моисею в Мадиаме: пойди, возвратись в Египет; ибо все люди мертвы, которые искали твоей жизни.
Кто-то ранее упоминал:
Matt 2:17 Тогда сбылось реченное через пророка Иеремию, который говорит:
18 Голос слышен в Раме, плач и вопль великий: Рахиль плачет о детях своих и не хочет утешиться, потому что их нет.
Как и Ос 11:1, Иер 31:15 не является пророчеством. Это история, сформулированная таким образом, что она будет повторена при рождении Иисуса по приказу Ирода убить детей вокруг Вифлеема.
Когда Новый Завет цитирует исполнившееся ветхозаветное пророчество, оно должно исполниться в контексте. Когда ветхозаветная история исполняется, она повторяется по-другому, так что слова ветхозаветной истории применимы к тому, что произошло в Новом Завете.
Я просто пытаюсь понять, какими были бы две другие истории. Иосиф вывозит свою семью из Израиля в Египет, чтобы спасти им жизнь. Это происходит с сыном Иакова Иосифом и Иосифом ("мужем Марии"). Однако это просто параллельные истории (а не пророчества или исторические события)? @John Martin
Историческое событие Иосифа, сына Иакова, спустившегося в Египет и тем спасшего свою семью, есть историческое событие, а не пророчество. Могли бы вы сказать, что Иосиф, муж Марии, исполнил это, когда бежал в Египет, чтобы спасти свою семью? Может быть.
Я думаю, чтобы восполнить прошедшее историческое событие, как его использовали Матфей и Иисус, в Библии должно быть слово, которое подходит к обоим событиям, например Осия 11:1. Может быть, есть для этой истории. Истории двух Иосифов действительно параллельны друг другу, поэтому я думаю, по крайней мере, вы могли бы сказать, что Иосиф, сын Иакова, был прообразом Иосифа, мужа Марии.
Вы просили еще 2 истории ОТ, реализованные в Новом Завете:
1. Младенец Моисей
Жизнь младенца Моисея была сохранена Мариам, когда она поместила его в ковчег, наблюдала, что произойдет, и посоветовала дочери фараона нанять собственную мать Моисея, чтобы она кормила его. В этом отрывке Мириам названа альмой (Исх. 2:8), что означает невинную молодую женщину, и это то же слово, которое используется в Ис. 7:14 для обозначения «дева» и цитируется Матфеем 1:23. Слово «альма» употребляется редко, поэтому у Святого Духа была особая цель, употребив здесь слово « альма ».
Итак, в каком-то смысле младенец Моисей был рожден альмой по имени Мириам, что является еврейским эквивалентом имени Мария. Это было исполнено младенцем Иисусом, рожденным Алмахой по имени Мария.
Жизнь Моисея особенно важна для Иисуса, потому что Бог сказал
Втор 18:18 Пророка воздвигну им из среды братьев их, подобного тебе , и вложу слова Мои в уста его, и он будет говорить им все, что Я повелю ему.
2. Давида предал верный друг, о котором
Давид говорит в Псалме 40:9.
9 Даже мой дорогой друг,
которому я доверял, который ел мой хлеб,
поднял на меня пяту.
Это не пророчество. Это историческое событие произошло с Давидом. Насколько я понимаю, это относится к Иоаву, который в конце жизни Давида присоединился к заговору Адонии с целью убить Соломона (1Цр 1:5-12) и сделать Адонию царем.
Иисус говорит, что Иуда исполнил этот стих.
Ин 13:18 «Не о всех вас говорю. Я знаю, кого избрал, но да сбудется Писание : ядущий со Мною хлеб поднял на Меня пяту свою.
Мэтью отличная книга. Это потрясающий рассказ об Иисусе. Все это вдохновлено Богом.
Что касается вопроса: «Как Матфей понял путешествие Иисуса в Египет как исполнение пророчества об Израиле?»
Честно говоря, это проступок (или грех, или и то, и другое) со стороны Матфея, который Бог решил либо направить Себя, либо «последовать за ним»; следовательно, боговдохновенный.
Это не пророчество. Это параллель, написанная как «пророчество». Возможно, правильнее было бы назвать это «ироничной и захватывающей синхронностью» под руководством Иисуса. Мы видим НАСТОЯЩИЕ пророчества у Матфея и Библии (Пример: Исаия 52 и 53?). Это не настоящий.
Мы также видим, что «синхронистичность» ошибочно называют пророчеством в Матфея 2:17 и Матфея 27:9.
Я ответил на аналогичный вопрос и фактически использовал этот отрывок из Евангелия от Матфея как часть своего объяснения .
Вчера в очень проницательном блоге я наткнулся на этот пост, в котором есть отличный пример именно такого рода вещей :
...Жертвенный козел, взявший на себя все грехи нации - В День искупления первосвященник принес жертву, чтобы искупить грехи нации. В этом двойном жертвоприношении было два козла, один из которых был приведен к первосвященнику, который затем провозгласил все грехи народа на его голове, а затем был уведен в пустыню.
Лев 16:8-10 И бросит Аарон жребий о двух козлах; один жребий для Господа, а другой жребий для козла отпущения. И приведет Аарон козла, на которого выпал жребий Господень, и принесет его в жертву за грех. А козел, на которого выпал жребий быть козлом отпущения, должен быть представлен живым пред Господа, чтобы совершить с ним искупление и отпустить его козлом отпущения в пустыню.
Лев 16:21,22 И возложит Аарон обе руки свои на голову живого козла и исповедует над ним все беззакония сынов Израилевых и все преступления их, и все грехи их, и возложит их на голову козла, и отошлет его через человека благоразумного в пустыню: И понесет козел на себе все беззакония их в землю необитаемую, и пустит он козла в пустыню.
Традиционно известно, что этого козла столкнул со скалы тот, кто его уводил, что означает полное стирание грехов людей.
Раввины, интерпретируя «Азазель» как «Азаз» (грубый) и «эль» (сильный), относят его к суровой и грубой горной скале, с которой был сброшен козел (Йома 67b; Сифра, Ахаре, II. 2). ; Тарг. Ер. Лев. XIV. 10 и большинство средневековых комментаторов) Еврейская энциклопедия
Мудрецы учили: Слово Азазель указывает на то, что скала, с которой столкнули козла, должна быть грубой и твердой. Я мог бы подумать, что он может быть расположен в населенном районе. Поэтому в стихе говорится: «В пустыне». А откуда вытекает, что козла сбрасывают со скалы? В стихе говорится «гезейра», что указывает на острую область, похожую на скалу. Йома 67b - Талмуд
Теперь прочитайте, что происходит после того, как Иешуа читает Писание в Исаии и спорит с людьми в синагоге. Толпа невольно провозглашает, что Иешуа будет жертвой, которая снимет грех народа, пытаясь поднять Его на гору и сбросить с нее.
Лк 4:28,29 Услышав это, все в синагоге исполнились гнева и, встав, выгнали его из города и повели на гребень горы, на которой был построен город их. , чтобы они могли повергнуть его вниз головой.
Таким образом, в то время как Священные Писания отдают дань уважения традиции, противореча ей, они дают правильную интерпретацию, согласно которой козел «не убегающий», тот, который умер, представляет смерть Иисуса, а тот, который «убегает», представляет воскресшего Иисуса, который «снимает» грехи «мира» (который я считаю естественным Израилем до 70 г. н.э.).
Я давно думал, что организация Священных Писаний очень похожа на гнездо стаи крыс, где выступающие части кажутся хаотичными, но если вы проследите их в обратном направлении, все прочно связано:
Отказ от ответственности: я могу ошибаться в отношении фактической конструкции крысиного гнезда, однако Священные Писания насквозь прочно связаны между собой!
Вижу длинные ответы, которые кажутся слишком сложными и мучительно мучительными для автора и читателя.
Я думаю, что это простой случай, когда Матфей использует Осию вне контекста, поскольку стих Осии 11: 2 говорит о том, как Израиль пошел за другими богами.
Кроме того, цитирование части стиха для доказательства дает огромную возможность сделать что-либо правдой.
Как вы объясните приведенный ниже стих, если он был об Иисусе?
Осия 11:2 ~ Чем больше они звали их, тем больше они удалялись от них; Ваалам закалывали жертвы, а истуканам воскуряли фимиам.
Поскольку Матфей не дал никаких объяснений, первое впечатление, что он применял Осию 11:1 только к детству Иисуса. Однако тщательное изучение показывает, что применение этого стиха к Исходу Израиля важно для того, как Матфей применил этот стих. Он проводил параллель с Иисусом и Израилем при выходе из Египта.
Матфей (Мф. 2:15; ἐξ Αἰγύπτου ἐκάλεσα τὸν υἱόν μου NA27) цитирует Осию 11:1б: «…из Египта Я призвал Моего сына». (NASB; וּמִמִּצְרַ֖יִם קָרָ֥אתִי לִבְנִֽי BHS; καὶ ἐξ Αἰγύπτου μετεκάλεσα τὐ τέκX). Матфей использует ту же формулировку, что и Септуагинта, за исключением того, что он более точно переводит еврейское слово «сын» греческим словом «сын», а не греческим словом «ребенок», как в Септуагинте.
Другая связь у Матфея, например, связана с убийством Иродом детей в Вифлееме (Мф. 2:16-17). Это похоже на то, как Иисус избежал убийства детей, как это сделал Моисей.
Часто наблюдаемая причина [для включения Ирода, убивающего детей] заключается в том, что Матфей представляет Иисуса как нового Моисея. Моисей родился в разгар случая «избиения невинных», поскольку фараон приказал убить всех еврейских младенцев мужского пола (Исх 1:8–22). В свою очередь, Матфей рассказывает параллельную историю об Иисусе.
Бейли, К.Э. (2008). Иисус глазами Ближнего Востока: культурологические исследования в Евангелиях (стр. 58). Даунерс-Гроув, Иллинойс: IVP Academic.
Обратите внимание, как Иоанн указывает на подобные параллели в своем Евангелии.
И Слово стало плотию и обитало [ἐσκήνωσεν] среди нас, и мы видели славу Его, славу как Единородного от Отца Сына, полного благодати и истины. (Иоанна 1:14, NA27)
Глагол, переведенный как «поселиться» (σκηνόω), является глагольной формой греческого слова «палатка» (σκηνη). Таким образом, это относится к скинии. Бог, показывающий Свою славу, является общей темой скинии.
Ибо закон был дан через Моисея; благодать и истина пришли через Иисуса Христа. Никто никогда не видел Бога; единственный Бог, Который рядом с Отцом, Он явил Его. (Иоанн 1:17-18, ЕСВ)
На следующий день опять стоял Иоанн с двумя учениками своими, и, взглянув на проходившего мимо Иисуса, сказал: «Вот, Агнец Божий!» (Иоанна 1:35–36, ЕСВ)
А Филипп был из Вифсаиды, города Андрея и Петра. Филипп нашел Нафанаила и сказал ему: «Мы нашли того, о ком писали Моисей в Законе, а также пророки, Иисуса из Назарета, сына Иосифова». (Иоанна 1:44–45, ЕСВ)
Наши отцы ели манну в пустыне; как написано: «Хлеб с неба дал им есть». Тогда Иисус сказал им: «Истинно, истинно говорю вам: не Моисей дал вам хлеб с неба, но Отец Мой дает вам истинный хлеб с неба. Ибо хлеб Божий есть тот, кто сходит с неба и дает жизнь миру». (2016). (Иоанна 6:31–33, ЕСВ)
Вот несколько примеров. Павел также проводит параллель с Иисусом как с пасхальным агнцем.
Очистите старую закваску, чтобы быть вам новым тестом, так как вы на самом деле пресны. Ибо Христос, наш пасхальный агнец, принесён в жертву. (1 Кор. 5:7, ЕСВ)
Таким образом, Матфей указал, что Иисус в детстве пережил то же самое, что и Израиль, выходящий из Египта. Исход был предзнаменованием детства Иисуса.
Это пророк Моисей, на которого указывали авторы Евангелий. Они указали на то, что Иисус проводил параллель с Моисеем в качестве доказательства того, что Иисус является пророком.
Пророка из народа твоего, как меня, воздвигнет тебе Господь, Бог твой ; его вы должны прислушаться. 16 Это как раз то, о чем ты просил Господа, Бога твоего, на Хориве, в день собрания, говоря: «Позволь мне больше не слышать гласа Господа, Бога моего, и не видеть более этого чудного огня, чтобы мне не умереть». 17 На это Господь сказал мне: «Хорошо они поступили, говоря так. 18Я воздвигну пророкадля них из народа их, как и ты: вложу слова Мои в уста его, и он будет говорить им все, что Я повелю ему; 19 и если кто не внемлет словам, которые он говорит от Моего имени, Я сам призову его к ответу. 20. А всякий пророк, который дерзнет говорить именем Моим то, чего Я не повелел ему изрекать, или кто будет говорить именем богов иных, тот пророк да умрет. 21 И если вы спросите себя: «Откуда мы можем знать, что слово не было изречено Господом?» — 22 если пророк говорит именем Господа, а слово не сбывается, то слово это не было изречено Господом; пророк произнес это самонадеянно: не бойтесь его. -- Еврейское издательское общество. (1985). Танах: Священное Писание (Втор. 18:15–22). Филадельфия: Еврейское издательское общество.
Предыстория
Поскольку в то время были доступны и те, и другие, необходимо начать со сравнения Евангелия от Матфея с еврейским и греческим (LXX) текстами Осии:
14 И встал, взял Младенца и Матерь Его ночью и пошел в Египет 15 и оставался там до смерти Ирода. Это должно было исполнить то, что Господь сказал через пророка: «Из Египта Я призвал (ἐκάλεσα) сына Моего (υἱός)». (Матфея 2 ESV)
Когда Израиль был ребенком, Я любил его и из Египта призвал моего сына.
(Масоретский текст)
Ибо Израиль был младенцем, и Я любил его, и из Египта Я отозвал детей его.
(LXX СЕТИ )
Мэтью отверг перевод LXX и предпочел использовать иврит. Это важно, поскольку Септуагиня Септуагиня представляет собой снимок, отражающий то, как еврейские ученые до христианской эры понимали этот отрывок:
Возможно, это неправильные переводы. Тем не менее, за исключением неправильного имени, они работают вместе, чтобы сделать точное утверждение, описывающее Исход из Египта:
Когда Израиль (должен быть Иаков
1
) был младенцем, его любили (ср . Малахия 1:2-3 ). Израиль взял свою семью в Египет [по указанию Господа (ср . Бытие 46:1-4 )]. Поэтому именно Господь отозвал (не позвал) своих детей (не сына) из Египта.
Модификации LXX создают текст об исходе народа из Египта. Справедливо будет сказать, что это потребовало искажения буквального первоначального сообщения, в котором говорилось об отступничестве Северного Царства (ср. «Израиль» в 10:15 и «Ефрем» в 11:3 ). Тем не менее, изменения привели к утверждению, согласующемуся с историей идолопоклонства и последующего отступничества всей страны.
В общем контексте Осии эти «неправильные переводы» превращают отступничество Северного Царства в национальную проблему, которая началась в Египте, продолжилась в пустыне и сохранялась даже после того, как Израилю было дано наследство, обещанное Аврааму, Исааку и Иакову. Поскольку LXX был выпущен после того, как Южное Королевство вернулось из изгнания, оно исторически достоверно и предназначено для «выравнивания поля» между Северным и Южным Королевствами: оба были виновны в отступничестве и наказаны за них.
Следует отметить, что обращение Матфея точно следует еврейскому. Правильно сказано, что сына не детей призвали, а не отозвали из Египта. Таким образом, несмотря на то, что Матфей часто подвергался критике за присвоение им еврейской Библии, в отличие от тех, кто составил LXX, Матфей был верен исходному тексту. Можно возразить против применения Матфеем текста к Иисусу, но не его перевода на греческий язык.
Чтение Осии
И заявление Матфея, и заявление Септуагинты гармонируют с первоначальным намерением Осии. Ученые признают, что этот тип толкования подразумевается в первом стихе:
Слово Господне, которое было к Осии, сыну Беэри, во дни Озии, Иоафама, Ахаза и Езекии, царей Иудейских, и во дни Иеровоама, сына Иоаса, царя Израильского. (Осия 1:1)
Эхуд Бен Цви комментирует, как временные «несоответствия» в этом утверждении показывают, что исходный текст никогда не предназначался для чтения с одной точки зрения:
Хотя местом действия книги является Северное Израильское царство, ее предполагаемыми читателями являются иудеи, которые могут конструктивно поразмыслить над кончиной Северного царства в 722 г. до н. э. Ссылки на царей Иудеи предшествуют и являются более подробными, чем ссылка на израильского царя. Кроме того, поскольку Иеровоам (II) умер во время правления Озии (4 Царств 15:8), временные ссылки не совпадают. С точки зрения израильтян книга привязана к последнему периоду силы Северного царства; с точки зрения иудеев, он привязан к периоду, когда Израиль переходит от политической позиции силы к началу своей гибели во времена Езекии .. Эта двойная перспектива — не ошибка, а риторический ключ к прочтению книги.
2
Современные ученые заявляют, что исходный текст был воспринят как намеренно написанный, чтобы его можно было рассмотреть более чем с одной точки зрения. Это подтверждается последним стихом в книге:
Кто мудр, тот да поймет это; кто проницателен, пусть узнает их; ибо пути Господни прямы, и праведные ходят по ним, а беззаконники спотыкаются на них. (Осия 14:10)
Другими словами, это пророческое слово следует не просто услышать один раз, но и тщательно изучить...3
Это было и остается еврейским преданием (выделено мной):
Пророческие книги были письменными текстами, предназначенными для чтения или, точнее, для повторного чтения и изучения. Тексты, написанные для многократного чтения, как правило, демонстрируют нечто большее, чем мимолетные случаи двусмысленности или многозначности. Таких множественных значений предостаточно в пророческих книгах ...
4
Матфей подошел к Осии, как любой еврейский ученый к изучению пророческих текстов:
С религиозной точки зрения инсайдера, когда монархический период подошел к концу, Иерусалим (= город ГОСПОДА), Храм (= дом ГОСПОДА) и династия Давидов (= избранная ГОСПОДА династия) пали. Нет сомнений в том, что события 586 года представляют собой водораздел в истории Иудеи и древнего Израиля и именно так их понимали те, кто жил после этих событий. Постмонархические иудеи пытались понять их с точки зрения божественной справедливости и пытались понять себя в мире, в котором их община, с их точки зрения, народ Господень, была настолько бессильна по сравнению с другими народами и по сравнению с памятью о монархической Иудее. Эти вопросы остро стояли перед постмонархическими сообществами, в которых пророческие книги были написаны или достигли своей нынешней формы. и, безусловно, представляли большой интерес для людей, для которых они были написаны. Размышления по этим вопросам изобилуют во многих пророческих книгах, часто принимая ту или иную из двух форм: либо осуждение монархической Иудеи за столь великие грехи, которые оправдывали разрушение Иерусалима Господом, либо послания надежды и восстановления, которые успокаивали постмонархическому сообществу, что их нынешнее положение не было «концом пути», а лишь небольшой остановкой на пути, ведущем к идеальному и славному будущему для Израиля, а в то время и для народов.
5
Можно отвергнуть Иисуса из Назарета как Мессию, о котором пророчествовала еврейская Библия, но пророчества все же производят ожидание прихода Мессии. Как говорит Эхуд Бен Цви, пророческие тексты дают надежду на « путешествие, ведущее к идеальному и славному будущему для Израиля, а в те времена и для народов » . трудно балансировать, говоря, что подход Матфея неверен, но при этом поддерживая еврейскую Библию, предсказывает Мессию.6
Глава Исхода у Осии
Септуагиня Септуагиня указывает на трудности, с которыми переводчик сталкивается при воспроизведении исходного текста как утверждения об исходе. Если Израиль является и любимым ребенком, и призванным сыном, то оба должны относиться к нации в целом. Однако Израиль-человек (единственное число), а не Израиль-нация отправился в Египет. На самом деле цель похода в Египет состояла в том, чтобы сделать Израиль великим народом в Египте. ЯХВХ говорит, что Израиль — «мой первенец» (Исход 4:22), но это было, когда они были в Египте. Более того, они стали народом ЯХВХ после того, как Он вывел их из Египта. Как показывает LXX, для того, чтобы представить этот отрывок как описание прошлого исхода, исходный текст должен быть изменен, чтобы он соответствовал тому, что произошло.
С другой стороны, если Осия понимается как предсказание будущего события, никаких изменений не требуется, как показывает трактовка Матфея. Когда текст рассматривается как пророческий, все, что нужно, — это определить единственного человека, которого он предсказывает: как это сделал Матфей. Осия был пророчеством о новом лидере, как и Моисей:
15 Пророка, как меня, воздвигнет тебе Господь, Бог твой, из среды твоей, из братьев твоих. Его слушайте 16 во всем, что вы просили у Господа, Бога вашего, на Хориве в день собрания, говоря: «Да не услышу более гласа Господа, Бога моего, и огня сего великого да не увижу более, чтобы я не умер. 17 И сказал мне Господь: хорошо то, что они говорили. 18 Я воздвигну им Пророка из среды братьев их, такого как ты, и вложу слова Мои в уста Его, и Он будет говорить им все, что Я повелю Ему. 19 И будет так, что кто не послушает слов Моих, которые Он говорит во имя Мое, того Я взыщу с него. (Второзаконие 18)
Очевидно, что Иисус не вывел людей из Египта, поэтому второго Исхода в этом смысле не было. Но, как сказал Моисей, ГОСПОДЬ воздвигнет пророка, подобного ему, и для того, чтобы исполнить это, Иисус должен будет покинуть Египет, чтобы приготовиться к Своему назначению, точно так же, как Моисей должен был покинуть Египет, чтобы приготовиться к своему назначению (ср . Исход 2: 11-15 ). Таким образом, заявление Матфея находится в контексте замены Моисея: и Моисей, и Иисус были сначала призваны из Египта, прежде чем они смогли приступить к своему назначению. Для Моисея это потребовало бы возвращения в Египет, чтобы вывести народ; для Иисуса это потребовало бы возвращения в пустыню (ср . Матфея 3:13-4:1 ), чтобы «поднять» то место, где остановился Моисей (ср . Второзаконие 34 ) .
1. Во взрослом возрасте Иаков получил имя Израиль (ср . Бытие 32:28 ).
2. Эхуд Бен Цви, Еврейская учебная Библия , под редакцией Адель Берлин и Марка Цви Бреттлера, Oxford University Press, 2004, с. 1144
3. Там же, с. 1164
4. Там же, с. 1140
5. Там же, с. 1139-40
6. Например, в раввинистической литературе есть упоминания, в которых некоторые отождествляют сына из Исхода 4:22 с самим Мессией (ср. Мидраш на Псалом 2:7) [Раввин Барни Касдан, Матфей представляет Иешуа, Царь Мессия , Lederer Books, 2011, с. 23. Это также привело бы к пониманию Осии, как это сделал Матфей.
Нихил Сине Део