Одним из горячих нововведений на рынке Агады в этом году является « Новая американская Агада » писателей Джонатана Сафрана Фоера и Натана Ингландера . В нем есть новый перевод Энгландера, а также дополнительные материалы «крупных еврейских писателей и мыслителей Джеффри Голдберга, Лемони Сникета, Ребекки Ньюбергер Гольдштейн и Натаниэля Дойча».
Я слышал и читал отрывки из перевода, и они показались мне вполне подходящими. Например, из топового обзора на Амазоне:
В то время как большинство агадот переводят благословения как «Благословен (хвален) Ты, о Господь Бог наш, Царь Вселенной ...», Ингландер пишет: «Благословен Ты, Господь Бог-нас, Царь Космоса ...» Его переводы уникальны и разбудят читателя и заставят его по-настоящему задуматься о том, что он читает. Он использует «Бог нас» вместо «наш Бог», потому что это не «наш Бог», как «наш мобильный телефон» или «наш Лексус», которым мы владеем, а «Бог над нами».
Одна вещь, которая интригует меня в этом проекте, заключается в том, что это явно очень вдумчивый и проникнутый традицией взгляд, исходящий от людей, чьи публично выраженные взгляды на иудаизм не продиктованы традицией. Это заставляет меня задуматься:
Существуют ли какие-либо публичные обзоры с традиционалистской («фрумской») точки зрения, особенно со стороны признанных авторитетов раввинов?
Если вы читали эту Агаду, можете ли вы определить какие-либо пункты, в которых она однозначно противоречит Преданию, будь то в вопросах права или знания (Галаха или Агада)?
Леон Визельтир рассматривает агаду здесь:
http://www.jewishreviewofbooks.com/publications/detail/comes-the-comer
Любопытнее
Исаак Моисей
Исаак Моисей