«Цитата» внутри цитаты MLA

Итак, у меня есть цитата, в которой есть двойные кавычки. Оставлю ли я их? Или заменить их одинарными кавычками?

В статье Кэролайн Грегуар «Что на самом деле говорит о вас ваша «жизненная история»» она отмечает, что «исследования показали, что «реалистичные оптимисты». . . могут быть счастливее и успешнее, чем строгие оптимисты или пессимисты».

При этом словосочетание «реалистичные оптимисты» в источнике заключено в кавычки, а все остальное — просто цитата источника. Обратите внимание, что часть «реалистичных оптимистов» по-прежнему говорит тот же человек, по сути, с кавычками вокруг него, потому что это странный язык (я полагаю).

Если есть что-то, что MLA может сказать по этому поводу, я был бы рад узнать. В противном случае, просто лучшая практика?

зачем MLA нарушать стандартные правила набора текста? В американском английском цитируемый материал, заключенный в двойные кавычки, использует одинарные кавычки. (В британском английском все наоборот: одинарные кавычки снаружи, двойные внутри.)
Даже если в исходной цитате используются двойные кавычки?
Да. Каждый, кто его прочитает, поймет, что вложенный материал был заключен в двойные кавычки в оригинале. Это чрезвычайно распространено. На самом деле, если вы оставите его в двойных кавычках, большинство людей запутаются.

Ответы (2)

Зачем MLA нарушать стандартные правила набора текста? В американском английском цитируемый материал, заключенный в двойные кавычки, использует одинарные кавычки. (В британском английском все наоборот: одинарные кавычки снаружи, двойные внутри.)

В статье Кэролайн Грегуар «Что на самом деле говорит о вас ваша «жизненная история»» она отмечает, что «исследования показали, что «реалистичные оптимисты»… могут быть более счастливыми и успешными, чем строгие оптимисты или пессимисты».

В обоих случаях (обратите внимание на вложенные одинарные кавычки в названии статьи) под одинарными кавычками понимается материал, заключенный в двойные кавычки в оригинале.

За исключением того, что заголовок был в одинарных кавычках в оригинале
@cullub 1) Где была напечатана или размещена исходная статья? Если бы это было в США, одинарные кавычки могли бы быть артефактом собственного стиля этого издания. В оригинале слова должны быть в двойных кавычках. 2) Типичным типографским соглашением для цитирования статьи является помещение названия статьи в двойные кавычки. Все, что было заключено в двойные кавычки в названии статьи , будет воспроизведено в одинарных кавычках, потому что оно вложенное.
Атлантика . Хорошо, это имеет смысл.

Так же Лорен Ипсум. Позвольте мне только добавить, что в моем экземпляре MLA, четвертое издание, 1995 г., говорится на странице 91, раздел 2.7.7: «Используйте двойные кавычки вокруг цитат, включенных в текст, одинарные кавычки вокруг цитат внутри этих цитат... За исключением для замены внутренних двойных кавычек на одинарные, когда вы включаете цитаты в свой текст, вы должны воспроизвести внутреннюю пунктуацию точно так же, как в оригинале».

То есть MLA соглашается с Лорен Ипсум. (Они, вероятно, скопировали с нее.)

Конечно, они сделали. Как вы думаете, что означает буква L? ;)