НИВ 1 Тимофею 3:
1 Вот верное изречение: кто хочет быть надзирателем, тот желает благородного дела. 2Надзиратель же должен быть безупречен, верен жене, воздержан, воздержан, честен, гостеприимен, учительен, 3не пьянствовать, не буйствовать, но кроток, не сварлив, не сребролюбив. 4 Он должен хорошо управлять своей семьей и следить за тем, чтобы его дети слушались его, и он должен делать это достойно полного уважения. 5(Кто не умеет управлять своей семьей, как может он заботиться о Божьей церкви?) 6Он не должен быть новообращенным (νεόφυτος), иначе он может возгордиться и попасть под тот же суд, что и дьявол. . 7 Он также должен иметь хорошую репутацию у посторонних, чтобы не впасть в немилость и не попасть в ловушку дьявола.
Слово, о котором идет речь, буквально означает «новопосаженный», и ТОЛЬКО в переводах Библии оно переводится как «новообращенный»:
νεόφυτος, ον (νέος, φύω) Aristoph., Fgm. 828 I с. 581 Кок; PRyl 138, 9 [34 ad]; БГУ 563 I, 9 эт. [Дссм., НБ 47ф—БС 220ф]; Пс 127:3; 143:12; 5:7; Иов 14:9; Нав 25:2) букв. «только что посаженный», рис. (только в христианской букв.) недавно насажденный в христианской общине, новообращенный (ср. «неофит») 1 Тим 3:6.—DELG sv νέος C1. мм.
Есть английское слово, которое в основном является транслитерацией греческого слова и означает «новичок», однако оно, несомненно, было придумано из использования KJV:
1 : новообращенный : прозелит 2 : новичок 1 3 : новичок, новичок неофит, когда дело доходит до компьютеров неофиты, только что окончившие аспирантуру бизнес-школ
Я замечаю, что в следующем предложении говорится о необходимости заслужить уважение неверующих, что требует некоторого времени.
Итак, Павел говорит: «Не новообращенный» или «Не новичок»?
Итак, Павел говорит: «Не новообращенный» или «Не новичок»?
Быстрый ответ ни один
Этот термин входит в контекст квалификации офиса Епископа. Первое, что нужно определить, это наличие в Церкви нескольких должностей с несколькими титулами. Я исхожу из независимой баптистской точки зрения, у которой есть один офис с несколькими титулами для одного офиса. Римско-католическая или епископальная церковь допускает несколько должностей и иерархию между этими должностями.
Я упоминаю об этом, потому что, по моему мнению, в некоторых других отрывках мы находим помощь в прояснении того, что имелось в виду здесь, в 1 Тим. 3:6. Начнем с того, что я бы сказал, что версии, которые переводят этот термин как «новообращенный», значительно отстают от того, что подразумевается здесь под этим термином. У KJV есть «новичок», что немного лучше, потому что их способности, которые, я думаю, лежат в основе проблемы. Тем не менее, он также немного слаб в отношении того, что имеется в виду. Например, я думаю, что Павел намекает на это во 2 Тим. 2:1-2
2 Тим. 2:1-2:
1 Итак укрепляйся, сын мой, в благодати во Христе Иисусе. 2 И что ты слышал обо мне при многих свидетелях, то передай верным людям, которые были бы способны и других научить.
Стандартом здесь было то, что они должны были узнать и понять то, чему учил Павел. Для нас это означало бы правильное понимание Нового Завета. Помимо получения необходимой информации, они также должны были иметь возможность учить других. Я думаю, что очень жаль, что есть много тех, кто занимает кафедры, у которых действительно нет способности преподавать. В английском языке есть слово, которое объясняет часть того, что имеется в виду здесь, а также то, что, как мне кажется, имеется в виду в 1 Тим. 3:6 - неофит.Неофит был человеком, который был плохо знаком с учением своего учителя или раввина. В конце концов они освоят учения своего раввина (учителя), и тогда они смогут учить других (они станут раввинами). Что Павел предлагает в 1 Тим. 3:6 и во 2 Тим. 1:1-2 заключается в том, что они были должным образом обучены и теперь уже не были новичками.
Вот почему я думаю, что «новообращенный» не соответствует действительности, а «новичок» — немного лучше. Дело не только в их возрасте или в том, что они долгое время были христианами. Они должны были усвоить учение апостолов до такой степени, чтобы уже не быть неофитом.
Пример того, что возраст не является критерием, а их способности в Слове можно найти в Евреям 5:11-14. Автор Евреям 5 хотел написать о Мелхиседеке.
Затем он заявляет в Евреям 5:11-14:
11 о Котором нам есть что сказать, но трудно выговорить, потому что вы туги на слух. 12 Ибо, когда на время вам надлежит быть учителями , вы имеете нужду, чтобы кто-нибудь учил вас снова тому, что является первыми началами пророчеств Божьих; и стали нуждаться в молоке, а не в твердом мясе. 13 Ибо всякий, употребляющий молоко, несведущ в слове правды , ибо он младенец. 14 А сытная пища принадлежит совершеннолетним , даже тем , которые по употреблению приучили свои чувства к различению добра и зла.
Там метафора младенцев и неискушенных в слове (они неофиты) , хотя они должны были быть учителями в тот момент. У них не было способности учить, потому что у них не было правильного понимания при регулярном использовании слова. Я также думаю, что именно эта последняя часть ведет к предупреждению в 1 Тим. 3:6. Неофиту или младенцу не хватает проницательности, что заставляет этого человека больше думать о себе, и поэтому он наполняется гордостью, если ему отведена такая важная роль пастора церкви. Конечно, с возрастом мы начинаем меньше думать о себе, но особенно это происходит, когда мы ежедневно знакомимся со словом Божьим и становимся искусными в слове праведности.
Я думаю, что подобная идея быть не только новообращенным, но и больше не неофитом в делах Божьих также содержится в Иоанна 3:10. В беседе с Никодимом Иисус заявляет в 3:10 Σὺ εἶ ὁ διδάσκαλος τοῦ Ἰσραήλ, καὶ ταῦτα οὐ γινώσκεις (Разве ты не учитель Израиля и этого не знаешь?). Никодим был членом Синедриона, руководителей Израиля, и все же он не понимает, что нужно родиться заново, буквально родиться свыше. KJV переводит διδάσκαλος как мастер, потому что это использовалось в отношениях между раввином (учителем) и его учеником-неофитом. По сути, в тот момент Иисус фактически называл Никодима неофитом, хотя он должен был быть учителем, который знал, о чем говорил Иисус.
Я думаю, что это лучше объясняет термин, чем идея растения, но это только мое мнение.
Речь идет о греческом слове «неофитос», которое вошло в английский язык и означает почти то же самое, «неофит» означает недавно обращенного человека или, точнее, недавно посаженного. Слово происходит от нового (неос) + растение (фитос). В «Аналитическом лексиконе новозаветных слов» Фрайберга и др. говорится: «буквально, недавно насажденный; образно говоря, о том, кто недавно стал частью христианской церкви, недавно обращенный, только начавший как христианин; возможно, по существу, недавно обращенный, новообращенный».
Руминатор
Кен Бэнкс
Руминатор