В 3 Царств 17:4-6 Илию кормят вороны или арабы?

В нескольких комментариях упоминается, что ученые спорят о том, что Илию кормили вороны , и вместо этого думают, что слово в 3-й книге Царств 17:4-6 следует переводить как « черные арабы » или, возможно, « орбиты » , то есть жители Орбо. Хотя мне тоже говорят:

В поддержку полученного перевода есть очень сильное соображение, что это интерпретация всех версий (кроме арабской) и Иосифа Флавия, который, вне всякого сомнения, представлял веру, распространенную в его время (Древн. VIII, 13). 2).

1 Короли. 1909 г. (ХДМ Спенс-Джонс, изд.). Комментарий с кафедры (382). Лондон; Нью-Йорк: Компания Funk & Wagnalls.

Есть ли смысл переводить это как нечто иное, чем вороны? Или это просто попытка приспособить историю к чему-то, что считается более исторически правдоподобным (т.е. не чудесным)? Или, может быть, недоверие к тому, что такой ревностный человек, как Илия, станет есть то, что принесут ему нечистые птицы?

Вороны необычайно умны и, как известно, приносят людям подарки: youtube.com/watch?v=BBQf15c23-g youtube.com/watch?v=Y04ATmo-KFg .
Я полагаю, Ной тоже послал араба из окна ковчега?
@ Люк Савчак, если оставить контекст в стороне, в Бытии написано הערב. Если бы это было что-то вроде הערבי, это стоило бы комментировать... Так что нет. В этой истории не может быть ничего другого.
@A.Meshu Действительно - я просто дразню, больше о роли животных, чем о самом иврите :)

Ответы (8)

Это древний вопрос... Раввины Талмуда [BT Hullin 5a] обсуждают оба мнения:

Что подразумевается под «воронами» [ 'orevim ]? Равина сказал: Это означает настоящих воронов. Рабби Ада бен Маньоми сказал ему: «Разве это не могло означать двух мужчин, которых звали Орев?» Он ответил: «Как могло случиться, что обоих звали Оревыми?» «Но, возможно, они были названы так в честь города, в котором жили?»… «Если так, то стих должен читаться Orebites [ 'orevi'im ]».

Подобное движение назад и вперед можно найти в Бытие Рабба 33: 5 [сборник раввинских комментариев, вероятно, 5-6 века н.э.].

Нет никаких филологических оснований для перевода его иначе как «вороны». Сомнение, как вы отметили, состоит в том, что вороны — нечистые падальщики и, следовательно, возможно, непригодны (на мой взгляд, не особенно сильный аргумент), а также то, что люди кормят Илию здесь, делает хорошую параллель с вдовой Сарефата, которая кормит его. несколькими стихами позже. Но на мой взгляд это натяжка.

Бог нередко использует животных для выполнения задач в Танахе/Ветхом Завете, так что это не будет аномалией. В то же время, древнее ближневосточное (АНВ) гостеприимство делает возможным существование «арабов» (это правдоподобно).

Что касается ритуальной нечистоты, Илия находился в пустыне, где не было ни храма, ни других иудеев. Кого волнует, стал ли он ритуально нечистым? Другие пророки готовили пищу на навозе (Иезекииль) и женились на проститутках (Осия). Это еще слабый аргумент.

Но современные ученые в целом согласны с «воронами» как с лучшим переводом. «В настоящее время общепризнано, что הָעֹרְבִים означает не арабов и не оребитов (жителей воображаемого города по имени Ореб), а воронов». 1 «Слово орев, вероятно, относится к черному короткохвостому виду corvus rhipidurus , который гнездится вокруг Мертвого моря и долины реки Иордан». 2 Не говоря уже о том, что LXX также переводит это как «вороны».

Так что, хотя и возможно, что Илию кормили арабы, это маловероятно.

Сноски

1 Карл Фридрих Кейл и Франц Делич, Комментарии к Ветхому Завету (Пибоди, Массачусетс: Хендриксон, 1996), 1 Цар. 17:2–9.

2 Джон Д. Барри, Майкл Р. Григони, Майкл С. Хайзер и др., Библия для изучения жизни веры (Беллингем, Вашингтон: Программное обеспечение для Библии Логос, 2012), 1 Цар 17:4.

Дэн, я думаю, вы, возможно, имеете в виду «Иезекииля», готовящего на навозе (Иезекииль 4), а не Исайю, см. мою правку.

Согласно Strongs 06158, в восьми других случаях использования этого слова оно определенно имеет отношение к жизни птиц. ср. Быт. 8:7; Лев 11:15; Второзаконие 14:14; Иов 38:14; Пс 147:9; Про 30:17; Итак, 5:11; 34:11. Это заставляет меня поверить, что это были вороны.

Проблема в том, что согласный текст позволяет читать Стронга 6163 "араб" вместо ворон

Раввин Джозеф Кара делает новое предположение в своем комментарии к 3 Царств 17:4 (доступно по этой ссылке на иврите), что это были люди из близлежащего города Орива (он понимает, что он расположен недалеко от реки Иордан, на основании Судей 7:25 , см. там дополнительные комментарии о местонахождении «Скалы Орива»). Следовательно, в таком переводе есть смысл, поскольку город Ореб был географически близок.

Я специально подчеркиваю, что он доказывает, что этот город был близок, а не только теоретическую позицию, что могло быть так, что он был просто назван в честь их города.

Просто пища для размышлений. Я убежден, что пищу Илии приносили люди, но не исключаю, что если Бог так приказал птицам приносить Илии пищу, то так оно и было. Я хочу добавить свои наблюдения, которые заставляют меня верить в то, что я делаю. Во-первых, мы все осознаем тот факт, что существует большая вероятность того, что что-то было добавлено, изменено или удалено теми, кто скопировал или перевел исходные тексты. Мы также знаем, что были древнееврейские слова, которые были очень похожи по написанию на другие, и что часто малейшая ошибка при копировании могла легко привести к неправильному написанию слова. Поскольку все люди несовершенны и совершают ошибки, это необходимо учитывать. Существует ряд факторов, которые могут привести к ошибке переписчика: головная боль, физическое недомогание, освещение, отвлечение внимания, стресс, прерывание, нарушение зрения, личная интерпретация и т. д. Проблема в том, что если бы один писец ошибся в слове, и если бы его не поймали, его работа с неправильным словом была бы позже скопирована другими. Я не знаю ни одной рукописи, разделенной десятками или сотнями лет, которая была бы точной копией более ранних рукописей. Во-вторых, есть и другие спорные слова, о которых спорят сотни лет, но между учеными и лингвистами нет согласия. Например, писал ли Исаия о девственнице или молодой девушке в Ис. 7:14? Была ли Раав проституткой или трактирщицей? есть и другие спорные слова, о которых спорят сотни лет, но между учеными и лингвистами нет согласия. Например, писал ли Исаия о девственнице или молодой девушке в Ис. 7:14? Была ли Раав проституткой или трактирщицей? есть и другие спорные слова, о которых спорят сотни лет, но между учеными и лингвистами нет согласия. Например, писал ли Исаия о девственнице или молодой девушке в Ис. 7:14? Была ли Раав проституткой или трактирщицей?

В-третьих, в Писании говорится, что вороны приносили хлеб и мясо утром и вечером. Возможно, вороны могли охотиться на мелких животных, чтобы принести Илии мясо, но где им взять хлеб? Вороны не смогли бы сделать хлеба, а значит, им пришлось бы пикировать на людей и хватать хлеб. Если бы вороны, обитающие в этом географическом районе, имели привычку воровать пищу у людей, эти люди защищали бы свою пищу от захвата воронами. Хотя вороны охотятся, они также едят падаль. В-четвертых, по формулировке слов и реальной жизни ясно видно, что принесенная еда была готовой едой, готовой к употреблению. Нет упоминания об Илии, готовящем принесенное ему мясо, или о том, как он готовил и пек хлеб.

В-четвертых, Бог сказал, что Он повелел воронам накормить Илию. В Ветхом Завете нет других стихов о том, что Бог «командует» животными. Каждый раз, когда Бог «повелевает», он всегда обращается к людям. Когда дело доходит до природы, всегда бывает так, что Бог либо вызвал событие, либо послал его.

В-пятых, Книги Царств 17:8-9, Бог повелел вдове накормить Илию. Опять же, Илии не нужно готовить себе еду. В 3 Царств 19:5-6 мы видим, как ангел готовит хлеб для Илии и дает воду для еды Илии. Как я уже говорил ранее, я не собираюсь исключать, что Бог использовал птиц, известных как вороны, чтобы накормить Илию, но для меня это не имело бы смысла. Когда кто-то изучает Писание, он должен сравнивать Писание с Писанием и должен попытаться выяснить, как любое событие в Писании связано со всем Писанием.

Ваш ответ может быть улучшен с помощью дополнительной вспомогательной информации. Пожалуйста , отредактируйте , чтобы добавить дополнительные сведения, такие как цитаты или документация, чтобы другие могли подтвердить правильность вашего ответа. Дополнительную информацию о том, как писать хорошие ответы, можно найти в справочном центре .
Посмотрите , как вороны воруют у клиентов Costco на Аляске , где вороны берут филе-миньон и короткие ребрышки.

Хотя я проголосовал за принятый ответ, я должен сказать, что без диакритических знаков (Никуд) והערבים как «... и арабы ...» можно правильно прочитать.

Даже если в прошлом мало кто упоминал об этой возможности, такое богословское мышление приветствует мир и любовь, а не ненависть к другому.

В Согласии Стронга под еврейскими значениями есть пример того, что значением для ворона могут быть мадианитяне, что имеет гораздо больше смысла, чем птицы, летящие к нему каждый день с чем-то. Это также пример того, как БОГ заботится о нуждах СВОИХ детей. Да благословит всех БОГ.

Другим возможным и логичным видом посланников, которых БГ мог послать на помощь Илии, могли быть кочевники . Фонетика и орфография аналогичны.

Спасибо за ваш пост и добро пожаловать на форум, Йозеф. Ответы должны быть подтверждены доказательствами. В этом случае вам нужно было бы привести примеры, когда кочевники явно подразумевались в тексте или даже в исторических сочинениях вне Библии. Тем не менее, ваш пост будет с благодарностью принят в области комментариев. Возможно, кто-то сможет найти доказательства, необходимые для установления связи со словом « кочевники » . Я также отредактировал вашу мысль, чтобы сделать ее более понятной на английском языке. С наилучшими пожеланиями,