В Бытии 1:1 слово «элохим» является личным именем собственным, титулом или именем нарицательным?

Является ли Элохим в Бытии 1:1 личным именем собственным, титулом или именем нарицательным?:

KJV Бытие 1:1 В начале сотворил Бог небо и землю.

Поскольку глагол в Бытии 1:1 стоит в единственном числе, указывая на то, что его подлежащее должно быть в единственном числе или в единственном числе, элохим во множественном числе не может быть нарицательным.

Поскольку института еще не было введено, а титул нуждается в институте для контекста, элогим вряд ли был титулом.

Так как есть библейские примеры личных имен людей во множественном числе,

Бытие 10: 4, 6 и 13 «... Киттим, Доданим .... Мицраим ....»

тогда является ли элогим в Бытие 1:1 также личным собственным именем человека во множественном числе?

Спасибо Бах! Это было полезно. Однако дискуссия не исключает возможности того, что Элохим функционировал как личное собственное имя одного объекта, и поэтому глагол стоит в единственном числе. Может ли Элохим быть личным именем одного объекта? Еще раз спасибо!
@Чин-Ли Чан Псалом 145:3 Иегова велик и достоин похвалы;. . . - Псалом 145:21 Мои уста будут возвещать хвалу Иегове; Да славит всякое живое Его святое ИМЯ во веки веков. Твои мысли? — этос

Ответы (3)

אֱלֹהִים ( элохим ) и его переводы (латинское deus ; греческое θεός, английское «бог») — все имена нарицательные. (При этом немало тех, кто считает их именами и почитает их как таковые, хотя и ошибочно.) Имя бога Израиля (возможно) Яхве; следовательно, слово «бог» (אֱלֹהִים) — это не само имя. Поэтому мы сталкиваемся с такими фразами, как שֵׁם־אֱלֹהִים ( шем элохим ) — «имя бога», что означает «имя бога». Логически у אֱלֹהִים есть имя; אֱלֹהִים само по себе не имя.

Основано на таких стихах, как Бытие 31:29, יֶשׁ לְ ָדִ יָדִי לַעֲשׂוֹת עִמָּכֶם ( Йеш Ли -эль -Яди Ласасот Иммакхем ) - «В силах моей руки причинять вам боль» - вполне вероятно, что существительные אֵל, אֱלֹהִים, и т. Д. , связаны с могуществом и властью.

Что касается אֱלֹהִים, оно используется в Исх. 22:8 в отношении человеческих судей.

8 Если вор не найдется, то хозяин дома должен быть приведен к судьям (הָאֱלֹהִים), чтобы посмотреть, не простер ли он руку свою на имущество ближнего своего. НКЖВ, 1982 г.

Кроме того, имена не получают местоименных суффиксов; с другой стороны, אֱלֹהִים может и получает местоименные суффиксы (например, אֱלֹהָי — «мой бог»; אֱלֹהֵיכֶם — «твой бог» и т. д.).

Может ли еврейское имя нарицательное использоваться в качестве личного имени собственного?

Хорошо обязательно. Ничто не мешает любому назвать своего ребенка именем нарицательным. При этом такие фразы, как וְיָדְעוּ כִּי שְׁמִי יַהְוֶה ( veyadʿu ki shmi Yahveh ) — «И узнаете, что имя мое — Яхве» 1 — совершенно очевидно, каково имя бога Израиля.


Сноски

1 Иер. 16:21

Спасибо Der Ubermensch! В английском языке благодать является именем нарицательным и может использоваться как личное имя собственное. Может ли еврейское имя нарицательное использоваться в качестве личного имени собственного?
Еще раз спасибо Der Ubermensch! Таким образом, элогим как имя нарицательное может быть личным именем собственным. Похоже, что одна из причин, по которой оно не может быть личным собственным именем субъекта в Бытие 1:1, заключается в том, что Яхве уже является личным собственным именем сущности субъекта. Причина в том, что שְׁמִי из Иеремии 16:21 означает личное собственное имя или имя. Что мешает שְׁמִי вместо этого означать «титул»?

ЭЛОХИМ Элохим, общее древнееврейское слово, обозначающее божество , является наиболее распространенным титулом, приписываемым Богу Израиля (единственное число Эль также довольно распространено). Элохим имеет форму множественного числа, но часто относится к предмету в единственном числе, включая божества, отличные от Яхве (3Цар 11:33).

Многие вещи в Библии называются нарицательным «Элогим» от самого Бога, ангелов, языческого бога и, в некоторых случаях, от людей:

[] Добавлен

СЗТ Исход 4:16 «Он [Аарон] будет говорить от твоего имени к народу, и он [Аррон] будет твоим представителем, а ты [Моисей] будешь служить ему [Аарону] Богом…»

Пример заголовка и имени: -

() Добавлен

Библия имени короля Иакова (dnkjb.net)

Бытие 2:4-9 «Вот происхождение неба и земли, когда они были сотворены, в тот день, когда Иегова (имя) Бог (титул) сотворил землю и небо, 5 и всякую полевую траву прежде она была на земле и всякая трава полевая, прежде чем она выросла: ибо Иегова (имя) Бог (титул) не посылал дождя на землю, и не было человека, чтобы возделывать землю. поднял туман с земли и орошил все лицо земли. 7 И Иегова (имя) Бог (титул) образовал человека из праха земного, и вдунул в лице его дыхание жизни, и стал человек живой 8 И Иегова (имя) Бог (титул)насадил сад на востоке в Эдеме; и там он поместил человека, которого создал. 9 И произрастил Иегова (имя) Бога (титул) из земли всякое дерево, приятное на вид,

Дополнительная информация:

«Это два [Имени], Элохим и Иегова ; одно общее имя Бога, то есть апеллятив, выражающий концепцию Бога и, следовательно, не имеющий особого значения; другое Иегова, личное имя Бога Израиля. "-Богословие Ветхого Завета А.Б. Дэвидсона, доктора юридических наук, доктора юридических наук, литовского доктора философии. Профессор древнееврейской и ветхозаветной экзегетики, Новый колледж, Эдинбург, стр. 38–39.

Комментарии не для расширенного обсуждения; этот разговор был перемещен в чат .

Меня устраивает следующее «естественное» различие: (а) когда אלהים грамматически связано с глагольными формами или другими изменчивыми частями речи во множественном числе, мы должны понимать его как числовое существительное во множественном числе; (б) когда אלהים грамматически связано с глагольными формами или другими изменчивыми частями речи в единственном числе, мы должны понимать его как нечисловое существительное во множественном числе.

Что касается «нечислового множественного числа» (как я его назвал), то Грамматика Дзёуон-Мураока перечисляет, по крайней мере, 6 их видов, присутствующих в МТ («состав», «расширение», «совершенство/величие», «интенсивность»). ', «абстракция» и «обобщение» [§ 136:aj; сравните это с «Грамматикой иврита» Гезениуса, § 124a и далее]).

Так, в Быт. 1:1 - для примера - когда мы встречаем אלהים вместе с другими (связанными с ним) частями речи в единственном числе, мы знаем, что там общее окончание "-IM" не может обозначать числовое множественное число ( поскольку Бог «состоит» из нескольких «элементов»), но это нечисловое множественное число, в данном случае совершенство/величие . Интересно, что в цитируемой выше Грамматике Гезениуса говорится: «Итак, особенно אלהים Божество , Бог (чтобы отличать его от числовых множественных богов , Исх 12:12 и т. д. [...] Этот язык полностью отверг идею числового множественности в אלהים (всякий раз, когда он обозначает одинБог) особенно доказывается тем, что он почти всегда соединен с одним атрибутом [...]» (там же, § 124b).

Ваш вопрос звучит так: «Является ли Элохим [אלהים] в Бытии 1:1 личным именем собственным, титулом или именем нарицательным?»

Итак, ответ таков: принимая во внимание контекст (тоже глобальный) Быт. 1:1, можно сказать, что אלהים там указывает на Бога-Творца IEUE. Технически (грамматически) этот термин здесь обозначает нечисловое существительное в единственном числе.

Очевидно, что разные контексты, в которых этот термин используется в МП, вызывают разные классы слов (личное имя собственное, титул, имя нарицательное и т. д.).

Это «естественное» различие на самом деле не является тем, как работает язык. Когда морфологически единственное слово семантически множественно («группа», «сообщество», «пара» и т. д.), оно часто может принимать глаголы как в единственном, так и во множественном числе. Точно так же морфологическое множественное число, которое семантически единственное число, может принимать глаголы единственного и множественного числа. См. Corbett, Agreement , 155–160.
Было бы лучше (вместо того, чтобы минусовать кого-то), с вашей стороны, указать, как ваше утверждение ["когда морфологически единственное слово семантически множественного числа ('группа', 'сообщество', 'пара' и т. д.), часто может принимать как в единственном, так и во множественном числе глаголов». ] можно доказать в ТаНаХ. Другими словами, какие собирательные термины в МП принимают глаголы как в единственном, так и во множественном числе?
См. Joüon-Muraoka §150e (коллективы и народы могут принимать глаголы как в единственном, так и во множественном числе); f (множественное число совершенства обычно принимает глаголы в единственном числе); g (множественное число существительных вещей или животных можно рассматривать как эквивалент коллективов). Они приводят множество примеров. Явление известное.
Мне кажется (Greville G.), что Корбетт в своем «Соглашении» не имеет никакого отношения к аргументации, о которой мы рассуждаем, даже если учесть, что он говорил о славянских языках (если Корбетт, на которого вы ссылаетесь, тот же самый). Что еще более важно, отрывки, включенные в раздел Дзёуон-Мураока (§150e), не имели никакого отношения к структуре Бытия 1:1. Во-первых, в отличие от אלהים, все они являются собирательными существительными.
Во-вторых, отрывки Дзёуон-Мураока имеют противоположную структуру (по сравнению с Быт. 1:1). На самом деле, в то время как в Бытие 1:1 есть существительное во множественном числе (אלהים), связанное с глагольной формой единственного числа (בָּרָא), в отрывках JM мы всегда находим существительные в единственном числе, связанные с глагольными формами единственного/множественного числа. Знаете ли вы хотя бы один из известных собирательных терминов во множественном числе (например, אלהים в Бытие 1:1, если можно доказать, что это действительно собирательное существительное...), связанный с глагольной формой единственного числа (например, בָּרָא в Бытие 1:1)?
Корбетт обсуждает очень распространенное в межъязыковом отношении явление, которое также существует в библейском иврите, как обсуждалось Дж. М. в отрывке, на который я ссылаюсь. Я предложил вам соглашение , поскольку вы, похоже, не знали различия между синтаксическим и семантическим соглашением. JM §150f дает несколько примеров, которые отвечают на ваш последний комментарий. То, что в §150e-g прямо не упоминается Бытие 1:1, не имеет значения; в этом весь смысл абстракции и обобщения. Я не знаю, что вы имеете в виду под «патентным собирательным термином».
«Несколько примеров», которые вы привели в JM §150f, не соответствуют обсуждаемому аргументу. Например, пара 2 Цар. 7:23 и 1 Пар. 17:21 доказывает только тот факт, что Паралипоменон (см. Анхель-Саен Бадильос, Historia de la Lengua Hebrea, 5.1) модифицировал прежний (до изгнания) иврит, адаптация отрывков Самуила к новому стилю пост-изгнанного иврита. Именно поэтому я говорил о «естественном» факторе. То, что «оригинально», «естественно», часто менялось у писцов-переписчиков Хроник.
Отрывок из 1 Царств 12:28 может точно относиться к ангелам, как и Бытие 20:13. Исх. 21:4 — видимое собирательное существительное (сравните с «творцами» в Коэлет 12:1). Очевидно, что женщина, упомянутая в этом отрывке, принадлежала одному владельцу, а не их группе. Здесь мы можем перевести «великий господин» по сравнению с меньшим господством ее мужчины, поскольку он не имеет власти заставить своего господина отпустить также и его женщину. Точно так же работает Исх 21:29, если мы понимаем, что бык в той культуре был единственным самым дорогим животным, которым мог владеть израильтянин. Его хозяин должен был быть богатым.
Наконец, Pro 9:1 содержит видимое собирательное существительное. Есть разные «мудрости», их целое, согласно ТаНаХу (Пс. 106:27). Например, есть мудрость, связанная с физическими явлениями (Иов 38:36); мудрость, связанная с умением выполнять определенную работу (Исх. 35:26), наряду с более распространенной (как это часто бывает) духовной/нравственной мудростью.
Исправление: вместо «Исх. 21:4 — видимое собирательное существительное» следует читать «Исх. 21:4 — видимое величие/величие во множественном числе». Я прошу прощения.
В каждом случае «несколько примеров», которые вы процитировали в JM §150f, включены авторами в абзац, который начинается с выражения «Со множественным числом совершенства или величия [...]».
Незначительная объяснительная сила этого «естественного» различия просто не перевешивает количество специальных аргументов, которые вы теперь должны использовать, чтобы избежать признания кросс-лингвистически общего явления, засвидетельствованного в LBH также в SBH.
Это только по вашему мнению. Вместо того, чтобы говорить как оракул, вы - в лучшем случае - опровергли бы пункт за пунктом то, что я поддержал. Все остальное бесполезно.