Почему нищие оказались в навозной куче?

Метафора поднятия бедняка из навозной кучи (Псалтирь 112:7, 1 Цар. 2:8) или отправление гордого в навозную кучу (Плач 4:5) весьма наглядна. В большинстве стихов אַשְׁפֹּת используется больше для создания визуального образа, чем для обозначения конкретной фермы, канализации, человека или события, но есть ли у нас какая-либо информация или предыстория того, как эта метафора стала широко использоваться?


Это неправильный перевод слова «мусорная куча» или какого-то другого слова? (это имеет смысл в контексте и было заявлено, но есть ли у кого-нибудь хороший источник для этого, кроме веб-сайтов, которые ищутся в Google, которые циклически ссылаются друг на друга? И как согласовать это с использованием в Неемии? Есть ли ключ к тому, что נְוָלוּ слово у Ездры и Даниила, но некоторые английские переводчики перевели их одним и тем же словом?)

Предполагает ли это, что нищий согласится на любую работу, включая разбрасывание навоза, что является самой низкой из профессий? (не имеет смысла для меня в контексте аграрного общества, которое ценит тех, кто работает или ухаживает за домашним скотом, или в контексте некоторых стихов, в которых используется это слово)

Есть ли какая-то польза от навозной кучи, которая понравится даже самым скромным? (навоз согревает холодными ночами, достаточно высокая куча могла бы укрыть от ветров или проливных дождей в месте, где никто не будет беспокоить или пытаться прогнать человека, который был изгнан повсюду... любое предложение из текста или история, что такое прочтение оправдано?)

Или это похоже на современные мемы, происхождение которых утеряно в глубине веков?

Если вы когда-нибудь были бедны, вы знаете, что подразумевается под «навозной кучей».

Ответы (1)

Перед «Навозными воротами» | Шаар Ха-Ашпот שַׁ֥עַר הָֽשְׁפֽוֹת В [Неемии 3:14], стоимостью $ Dong's Dung דִּבְיוֹנִ֖ים был = חֲמִשָּׁה־כָֽסֶף Шамеш (5) Шекели из Кезефа (серебро), на основе [2 Царств 6:25]. -- Нуждающиеся могли продать Навоз!