В чем разница между «логосом (λόγος)» в 1 Коринфянам 12:8 и «ремой (ῥήματος)» в Матфея 26:75?

В чем разница между «логосом (λόγος)» в 1 Коринфянам 12:8 и «ремой (ῥήματος)» в Матфея 26:75?

У этого вопроса есть предыстория. В этой статье « Рема и Логос: разницы нет!!! » говорится, что разницы нет вообще!

Но вот чему меня учили: Йонги Чо - Разница между Логосом и Ремой (Λογοσ и Ρημα)

Это правда? Если нет никакой разницы, почему два слова?

В Новом Завете варианты rema встречаются примерно 70 раз, тогда как варианты logos появляются примерно 270 раз.

Ответы (4)

Разница в этих двух словах очевидна из Матфея 4:4:

Не хлебом единым будет жить человек, но всяким словом ( рема , Strong 4487 ), исходящим из уст Божиих.

и Иоанна 5:24:

Слышащий слово Мое ( logos , Strong 3056 ) и верующий в Пославшего Меня имеет жизнь вечную,

Разница между ними невелика, но Тайер, с которым я связан числом Стронга, передает, что рема :

то, что есть или было произнесено живым голосом, произнесенное, слово.

А о логосе Тайер говорит:

...слово, произносимое живым голосом, воплощает концепцию или идею.

Следовательно, различие Тейера — это различие между тем, что исходит изо рта (и, по-видимому, может быть записано), и понятиями, действительно передаваемыми этой живой речью.

Не для того, чтобы беспокоить проголосовавшего, но объяснение было бы полезно :-)
Конечно, он не единственный. Большинство английских переводчиков постоянно переводят ЛОГОС как «слово», хотя это редко является контекстуально подходящим переводом. См. БДАГ. Большинство английских переводов заслуживают -1 в этом отношении. См. ibiblio.org/bgreek/forum/…

λόγος и ῥῆμα - разные слова, которые могут иметь перекрывающиеся значения. Однако это не означает, что их следует считать синонимами или взаимозаменяемыми. Это видно из отрывков, где используются оба.

Эти два слова используются в одном и том же стихе более 30 раз в греческом переводе Ветхого Завета (LXX). Первый раз в Исходе после того, как Господь дал Десять Заповедей и сказал Моисею:

Пришел Моисей и пересказал народу все слова Господни и все уставы. И отвечал весь народ в один голос и сказал: все, что сказал Господь, исполним.
(Исход 24:3 ЕСВ)

וַיָּבֹא מֹשֶׁה וַיְסַפֵּר לָעָם אֵת כָּל־ דִּבְרֵי יְהוָוָ וַ כָּל־ всеми

В исходном тексте в обоих местах есть דָּבָר . На еврейском языке Моисей рассказал народу все слова ГОСПОДА, и народ ответил тем, что сказал все слова, которые они собирались произнести. Однако LXX использует ῥῆμα для перевода первого דָּבָר, а затем λόγος для перевода второго. На греческом языке этот отрывок звучит так:

И Мойзес вошел и пересказал народу все Божьи слова и постановления. И весь народ ответил в один голос, говоря: «Все слова, которые сказал Господь, мы будем делать и внимать». СЕТИ

εἰσῆλθεν δὲ Μωυσῆς καὶ διηγήσατο τῷ λαῷ πάντα τὰ ῥήματα τοῦ θεοῦ καὶ τὰ δικαιώματα ἀπεκρίθη δὲ πᾶς ὁ λαὸς φωνῇ μιᾷ λέγοντες πάντας τοὺς λόγους οὓς ἐλάλησεν κύριος ποιήσομεν καὶ ἀκουσόμεθα

В греческом языке есть возможность различать отдельные слова, ῥήματα, и все слова в целом, λόγους. Итак, сначала Моисей (потребовалось довольно много времени) пересказал конкретные слова ГОСПОДА, затем люди ответили: « Все слова сделаем». То есть народ не повторял всех ῥήματα ГОСПОДА; они сказали, что будут делать λόγους ГОСПОДНИ. Как используется здесь, λόγους состоит из ῥήματα. Таким образом, логос будет означать «Закон», а не отдельные детали законов, которые являются рема .

Новый Завет намекает на дарование Закона и имеет подобное использование слов:

и трубный звук , и голос слов , о которых слышавшие просили не прибавлять к ним ни слова . Ибо они не несли того , что было повелено: «Если даже зверь прикоснется к горе, побить его камнями». (Евреям 12:19-20 DLNT)

καὶ σάλπιγγος ἤχῳ καὶ φωνῇ ῥημάτων ἧς οἱ ἀκούσαντες παρῃτήσαντο μὴ προστεθῆναι αὐτοῖς λόγον οὐκ ἔφερον γὰρ τὸ διαστελλόμενον κἂν θηρίον θίγῃ τοῦ ὄρους λιθοβοληθήσεται

Использование ремы ​​аналогично отдельным высказываниям и логосу (в единственном числе) «Закону» в целом.

Дважды Иисус записан с использованием двух вместе:

Кто отвергает меня и не принимает моих слов , у того есть судья; слово , которое Я сказал, будет судить его в последний день . (Иоанн 12:48 ЕСВ)

ὁ ἀθετῶν ἐμὲ καὶ μὴ λαμβάνων τὰ ῥήματά μου ἔχει τὸν κρίνοντα αὐτόν ὁ λόγος ὃν ἐλάλησα ἐκεῖνος κρινεῖ αὐτὸν ἐν τῇ ἐσχάτῃ ἡμέρᾳ

А Я говорю вам , что за каждое бесполезное слово , какое скажут люди, — они дадут за него ответ в день суда . Ибо от слов своих будешь объявлен праведным и от слов своих осудишься (Матфея 12:36-37 DLNT)

λέγω δὲ ὑμῖν ὅτι πᾶν ῥῆμα ἀργὸν ὃ λαλήσουσιν οἱ ἄνθρωποι ἀποδώσουσιν περὶ αὐτοῦ λόγον ἐν ἡμέρᾳ κρίσεως ἐκ γὰρ τῶν λόγων σου δικαιωθήσῃ καὶ ἐκ τῶν λόγων σου καταδικασθήσῃ

В обоих случаях рема означает отдельные слова, а логос — совокупность слов. На самом деле, первое использование логоса в Евангелии от Матфея 12:36 буквально означает « это слово », что переводится как « отчет ».

Есть еще одно употребление в Новом Завете, где используются оба:

Пока Петр еще говорил эти слова , Святой Дух сошел на всех , кто слушал весть . (Деяния 10:44 DLNT)

ἔτι λαλοῦντος τοῦ Πέτρου τὰ ῥήματα ταῦτα ἐπέπεσεν τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον ἐπὶ πάντας τοὺς ἀκούοντας τὸν λόγον

Слова ( рема ), произнесенные Петром, суть послание ( логос ), которое люди услышали.

Заключение
Подобно Исходу и Деяниям, оба логотипа в единственном числе в Послании к Коринфянам означают целое слово или послание:

Ибо одному слово [а] или [ б ] мудрости дается Духом; а другому слово знания , согласно [c] тому же Духу (1 Коринфянам 12:8 DLNT)

а . Или, речь, поговорка, сообщение, заявление. б . То есть характеризуется; или, что приводит к. c . на основе, посредством.

Дух дает единственное послание мудрости и единственное послание знания (не одно слово мудрости и не одно слово знания).

Матфей, ​​с другой стороны, использует рему единственного числа несколько иначе:

И Петр вспомнил слово, сказанное Иисусом [а] : «Прежде чем пропоет петух , трижды отречешься от Меня». И, выйдя вон, горько заплакал. (Матфея 26:75 DLNT)

а . Или слово Иисуса , Который сказал это.

Подобно Исходу и Деяниям, рема могла быть написана во множественном числе. В этом случае это означало бы конкретные слова, которые сказал Иисус: « Прежде чем пропоёт петух, трижды отречёшься от Меня » . Это требует, чтобы читатель увидел одно конкретное слово из всех тех, которые говорил Иисус.

Этот эффект различает все конкретные слова, чтобы уделить внимание только одному слову, которое сказал Иисус. Одно слово - отрицать. То есть Петр вспомнил слово «отвергать», которое сказал Иисус (один раз) и которое Петр сделал (трижды).

Конечно, каждый может говорить о Реме часами, а о Логосе — целыми днями…

Евангелие от Марка идет первым, Матфей следует за ним. Именно Иоанн вводит слово Логос, используемое в другом контексте.

Когда писались Евангелия, самым распространенным языком в Восточном Средиземноморье и на Ближнем Востоке был греческий язык, образовательный язык, которым пользовались разные народы и царства. Он использовался от материка до Малой Азии, Сирии, Кавказских царств и вплоть до Финикии, Ливии, Александрии, Египта.

Римляне были культурно и научно покорены греками (научены в начальных школах!) и настолько, что они отказались от своей основополагающей матрицы, Рима, Италии и всей Западной Европы, после того как христианство было принято и позже продвинуто как официальный культ Римской империи. .

Этот фон имеет отношение к подготовке сцены любой византийской дискуссии.

Рема : духовное присутствие или Божий разговор, молитва или вдохновение, "световидение"... В Ветхом Завете велика роль снов*. Бог говорит с людьми не только во сне, но и во сне, видит с открытыми глазами. Это Откровение*

Логотипы . Взято из греческого: продуманный человеческий поступок, разум, связность, поиск истины. Очень скоро переведен на латиницу: «Verbum*». В латинском языке «быть» часто не выражалось. Незачем. "Что есть, то есть"

Так что любое Действие есть Глагол. Или Логос. Это для рекламы человеческого калибра, человеческого фактора. Евангелие от Иоанна идет таким путем с Действиями,

Начните с Акта Воплощения. Действие(я) по исполнению Ремы в старых писаниях, чтобы увидеть исполнение обетования – это Логос. И там вы находите цепочку Деяний Иисуса до такой степени, что тайны, скрытые в древних писаниях, открываются Его действиями и планом спасения. Обещание исполнено. Логотипы.

КП

И идея о том, что два слова имеют два разных значения, и идея о том, что они имеют одно и то же значение, являются «ошибками новичка». Это такие объяснения языка, которые делаются в вакууме и не отражают реалий языка или человеческого общения в целом. Как и в большинстве сценариев, по обеим сторонам дороги есть канавы, в которые эти учителя, по-видимому, упали.

Ров № 1: «Слова означают разные вещи».

На самом деле слова не имеют смысла, смысл имеют авторы. Например, что означает слово «слово»? Оно ничего не значит само по себе, без контекста. В зависимости от контекста автор может использовать «слово» для обозначения отдельной лексемы . Кто-то может сказать: «Вы уже получили известие?» сослаться на какую-то переписку. Или кто-то другой может иметь в виду «Библия». И т. д.

Ров № 2: «Слова означают одно и то же»

Опять же, слова без контекста ничего не значат. И любой говорящий может использовать любые слова по своему усмотрению, пока слушатель/читатель может их понять.

«Контекст — это король», — пояснил .

«Этимологическая ошибка» объяснена.