В Ефесянам 2:12, Ефесянам 4:18 и Колоссянам 1:21 что Павел имеет в виду под ἀπαλλοτριόομαι?

Еф 2:12 NLT - В те дни вы жили отдельно от Христа. Вы были исключены (ἀπηλλοτριωμένοι) из числа граждан Израиля, и вы не знали заветных обетований, которые Бог дал им. Вы жили в этом мире без Бога и без надежды.

Eph 2:12 MGNT - ὅτι ἦτε τῷ καιρῷ ἐκείνῳ χωρὶς Χριστοῦ ἀπηλλοτριωμένοι τῆς πολιτείας τοῦ Ἰσραὴλ καὶ ξένοι τῶν διαθηκῶν τῆς ἐπαγγελίας ἐλπίδα μὴ ἔχοντες καὶ ἄθεοι ἐν τῷ κόσμῳ

Еф 4:18 NLT - Их умы полны тьмы; они блуждают далеко (ἀπηλλοτριωμένοι) от жизни, которую дает Бог, потому что они закрыли свой разум и ожесточили свои сердца против Него.

Eph 4:18 Mgnt - ἐσκοτωμένοι τῇ Διανοᾳ ὄντες ἀπηλλοτпруден

Кол. 1:21 NLT. Сюда входят и вы, которые когда-то были далеко от (ἀπηλλοτριωμένους) Бога. Вы были его врагами, отделенными от него своими злыми мыслями и действиями.

Кол 1:21 Mgnt - καὶ ὑμᾶς ποτε ὄντας ἀπηλοτριωμένους καὶ ἐχθροὺς τῇ Διανοᾳ ἐν τοῖς ἔργοις τοῖς πονηρit

Я заметил, что одно и то же слово используется в Септуагинте для обозначения нескольких несопоставимых слов на иврите:

Использование LXX слова ἀπαλλοτριόω

Это может выглядеть как небольшой круг, но меня немного смущает кальвинистская карикатура (я не знаю, сказал бы Кальвин это на самом деле) на «полную испорченность», что дети не невинны, а скорее «змеи в подгузники», и использование Пола также беспокоит меня, и я надеюсь, что это может быть менее оскорбительным, если эти различные варианты использования заставят меньше поносить ребенка.

Нечестивые отчуждены (ἀπαλλοτριόω) от утробы: они заблуждаются, как только родятся, говоря ложь. Псалом 58:3

БДАГ имеет это:

ἀπαλλοτριόω фут. ἀπαλλοτριώσω LXX; 1 аор. ἀπηλλοτρίωσα. Пасс.: аор. ἀπηλλοτριώθην; пф. птк. ἀπηλλοτριωμένος LXX (Hippocr., Pla. et al.; ins [например, IMagnSip 19, 5f: AD 154/55; ISmyrnaMcCabe .0421, 5]; pap, LXX, TestJob; TestBenj 10:10; ApcMos) отчужденный, отчужденный τινate (s. ἀλλότριος; SIG 495, 164 [III до н.э.]; Sir 11:34; Нав., Ant. 4, 3) γαμετὰς ἀνδρῶν жен от их мужей 1 Cl 6:3. ἡμᾶς τοῦ καλῶς ἔχοντος нас из того, что верно 14:2. — Пасс. (Polyb. 1, 79, 6; Ezk 14:5, 7; 3 Macc 1:3; TestBenj 10:10; Herm. Wr. 13, 1 τ. κόσμου) 4:18. τῆς πολιτείας τοῦ Ἰσραήλ исключен из общей жизни Израиля 2:12. W. ἐχθρός Кол. 1:21. Новые документы 3, 62. — DELG sv ἄλλος. мм. ТВ.

Арндт, В., Данкер, Ф.В., Бауэр, В., и Гингрич, Ф.В. (2000). Греко-английский словарь Нового Завета и другой раннехристианской литературы (3-е изд., стр. 96). Чикаго: Издательство Чикагского университета.

Вы предполагаете, что BDAG ошибается? (Кальвин часто ошибался! И я бы не согласился с его крайним и подстрекательским языком.) Так что же вы на самом деле спрашиваете?
Я только начинаю исследовать это. Со словом, которое имеет такой широкий семантический диапазон и которое традиционно используется, чтобы сказать, что нечестивые, даже будучи младенцами, восстают против Бога, кажется хорошей идеей исследовать.
ХОРОШО. Но зачем выбирать слово ἀπαλλοτριόω, если оно никогда не относится к детям? Я все еще пытаюсь понять ваш вопрос. Я счастлив дать краткий обзор испорченности человечества (Рим. 3:10-18, 23, и т.д.). То, что это касается детей, не делает их "змеями в подгузниках"!! Это делает их, как и всех нас, нуждающимися в спасителе.
Зачем винить Джона Кальвина? Нечестивые отчуждены от утробы: они заблуждаются, как только родятся, говоря ложь. Псалом 58:3. (Как только они родятся, обратите внимание. Стадия до подгузника.)
Спасибо @Nigelj, я забыл процитировать этот стих в своем посте, который был тем самым стихом, о котором идет речь. IE: Это как бы намекает на то, что бывают злые младенцы. И я прямо сказал, что это карикатура на кальвинизм, и я не знал, согласится ли Кальвин на самом деле.

Ответы (1)

Вы не можете связать разделение, «описываемое» с помощью использования ἀπηλλοτριωμένοι, с кальвинистским пониманием «полной испорченности». (Используют ли кальвинисты эти стихи в поддержку?).

Значение «отделенный» или «не часть». Павел обращается к язычникам. В Ефесянам 2:12 Павел говорит, что, поскольку они родились «вне» Израиля, у них не было доступа к Богу, и что единственный способ, которым они могли это сделать, — это стать частью Израиля и подчиниться завету через обрезание. А в Еф. 4:12 он говорит, что если вы не «переродитесь», то вы отделены от Бога.

Вот в чем дело, нужно брать в интерпретацию точное значение ἀπηλλοτριωμένοι, а это «не часть», отдельное, отчужденное. А не «добавлять» аргументацию/смысл.

То есть вы в стороне, или вовне, или отделены от Бога (смысл).... поэтому видя вас без Бога, вы злы, «змеи в пеленках» (добавлено рассуждение).

Младенцы/все рождаются «отделенными» от Бога. НЕ младенцы / все рождаются «злыми».

Привет Дэйв и спасибо за ваш ответ. Однако слова не означают; люди имеют в виду. Как я показал в своем вопросе, это слово используется в LXX для перевода очень разных слов. Так что в каждом из этих случаев слово «означает» что-то свое.
В своем вопросе я процитировал 3 отрывка из Павла. В каждом случае слово переводится по-разному. Все правильно перевели? Или, как вы предлагаете, их все надо переводить как "отдельные"? И если да, то в каком смысле? Физически? Политически? По незнанию? Религиозно?
Пояснение: я не предлагаю, чтобы слово «разделенный» считалось «правильным». Скорее, это результат апаллотрио (ἀπηλλοτριωμένοι). И поэтому эти стихи нельзя рассматривать как относящиеся к поддержке какого-либо положения кальвинизма. Что касается того, в каком смысле мы отделены - в Еф:2 это физическое, (отдельные народы) в Еф:4 это духовное (разделение между Богом/Нашим духом), а в Кол:1 наш дух отделен от плоти.
Хорошо, спасибо, Дэйв. А как насчет Псалма 58:3, который, в конечном счете, я и пытаюсь понять.
Контекст (см. комментарий выше) дал бы переводчикам повод задуматься об использовании другого «слова». Проблема в том, что вы передаете концепцию, а «слова» должны быть в состоянии «нарисовать» картину, которая находится в сознании автора. Проблемы возникают, когда или если переводчики не «видят» правильную картинку или просто слишком сосредоточены на [просто] слове.
Язык жесткий !
Ветхозаветный человек не мог «воссоздать/возродить» свой дух. Итак, этот «дух» всегда был отделен от Бога, и они могли жить только во плоти — и им нужно было повиноваться Закону, чтобы жить правильно. Дело не в том, что дети рождаются «злыми», а в том, что они рождаются разлученными. Новый Завет раскрывает Ветхий. Эф:2 «объясняет» Псалом 58:3