Почему в Ефесянам 4:15 ἀληθεύω переводится как «говорящий истину», а не как «истинный»?

ESV переводит ἀληθεύω как «говоря правду», тогда как более буквальные переводы, такие как YLT, переводят это как «истина». В чем разница, особенно в том, что касается ее применения (любящая правдивость только в речи, а не в жизни)?

15 Наоборот, говоря истину в любви, мы должны во всем возрастать в Того, Кто есть Глава, во Христа, 16 от Которого все тело, соединенное и удерживаемое каждым соединением, которым оно наделено, когда каждая часть работает правильно, заставляет тело расти, чтобы оно созидало себя в любви. (ESV)

15 и, будучи истинными в любви, мы можем во всем возрасти Ему, Который есть Глава, — Христос; 16 от Которого все тело, слагаясь и соединяясь, посредством восполнения каждого члена, в соответствии с действием в меру каждой отдельной части, производит умножение тела для созидания самого себя в любви. (ЯЛТ)

Ответы (2)

На первый взгляд, ἀληθεύω — нарицательный глагол, образованный от основы прилагательного ἀληθής — «истина» и существительного ἀλήθεια — «истина». 1 Следовательно, оно должно означать «быть [] истиной» (или, возможно, «быть истинным»). Согласно лексикону LSJ , греческий глагол ἀληθεύω может означать как «говорить правду», т.е. говорить правдиво, так и «быть верным». 2 Тем не менее, он отмечает, что последнее употребление относится к [неодушевленным] вещам , тогда как первое обычно используется в отношении людей (т. е. тех, кто может говорить). 3

А.«-εύσω» X.Mem.1.1.5, ал.: — говори правду , A.Th.562, Hp.Prog.15, Pl.R.589c; «περί τι» Id.Tht.202b: с нейтр. Прил., ἀ. πάντα говорит правду во всем, Батр.14; «πολλὰ ἀ». Х.Ан.4.4.15; τὰς δέκα ἡμέρας ἠλήθευσε правильно предсказал он. . , там же.5.6.18; ἀ. τοὺς ἐπαίνους доказывают истинность их восхвалений, Luc.Ind.20; τοὔνομα 'делать добро', Them.Or.1.4c.

  1. вещей , быть , доказать истинность , «σημεῖα» Hp.Prog.25:—Pass., быть выполненным, условий, «ἐπὶ τούτοις -ομένοις» X.Cyr.4.6.10, freq. в Арист.: - Акт. рассуждающих, приходят к истине, Id.Metaph.1062a25:—Pass., «ὁ λόγος -εύεται» соответствует истине, Top. 132б4, др.; ἀληθεύεσθαι κατά τινος действительно относится к . . , ib.132a31, др.: фут. Мед. в том же смысле, EN1100a35, al.

В Еф. 4:15, поскольку причастие ἀληθεύοντες относится к людям, то ESV, кажется, передает правильный английский перевод как «говорить правду», а не «быть истинным».


использованная литература

Гуделл, Томас Дуайт. Школьная грамматика аттического греческого языка. Нью-Йорк: Эпплтон, 1902.

Лидделл, Генри Джордж; Скотт, Роберт; и другие. Греко-английский лексикон. 9-е изд. Оксфорд: Кларендон, 1940.

Сноски

1 Как и предполагалось, подтверждено Гуделлом, с. 150 , §417 а.
2 р. 63
3 По крайней мере, в Новом Завете, если автор хочет описать человека как истинного, он склонен использовать спряжение глагола εἰμί в сочетании с ἀληθὴς в качестве предикатного прилагательного (ср. с Матф. 22:16: «οἴδαμεν ὅτι ἀληθὴς εἶ» — «мы знаем, что ты верен»).

Я бы перевел Ефесянам 4:14-15 так:

14 чтобы нам не быть более младенцами, колеблемыми и увлекаемыми всяким ветром учения по хитрости человеческой с лукавством, подобным хитрости обмана; 15 но, говоря истину ἀληθεύοντες в любви, все мы должны возрастать в главу Христа.

Подробности:

введите описание изображения здесь

введите описание изображения здесь

Павел использует ἀληθεύοντες в стихе 15, чтобы противопоставить тому, что он только что сказал в стихе 14, относительно «хитрости», «лукавства», «хитрости» и «обманов», не тем, как он пришел к ним — проповедуя неисследимое богатство Христос, по многоразличной премудрости Божией; (Ефесянам 3:8,10)

Павел также использует это слово в Галатам 4:16, где он говорит:

поэтому, говоря вам правду ἀληθεύων , я стал вашим врагом?

ἀληθεύων (говорить правду) относится к стиху 13, где Павел сказал, что пришел к галатам в немощи плоти, проповедуя Евангелие.

«Быть ​​верным» — расплывчатое понятие, которое человек может ощущать по отношению к себе в мирском смысле, но истины христианского Евангелия абсолютны. Например, Иисус есть Христос, и Сын живого Бога, и Истина, и Путь, и Жизнь, и Добрый Пастырь, и Свет миру, и Хлеб жизни, и Воскресение, и Судья живых и мертвых. Таким образом, «быть верным» в отношении Евангелия означает провозглашать абсолюты и совершать дела, соответствующие им, во славу Небесного Отца.