Должен ли я использовать первое или второе в рассказе, написанном в прошедшем времени от первого лица?
Пример:
Мое сердце забилось быстрее, адреналин зашкаливал, и тогда меня осенила мысль: я должен это выяснить. Я должен был разгадать эту загадку.
Мое сердце забилось быстрее, адреналин зашкаливал, и тут меня осенила мысль: я должен это выяснить. Я должен был разгадать эту загадку.
Я нашел оба появления в художественной литературе.
Я бы всегда использовал «это было», потому что, на мой взгляд, «это» всегда подразумевает «то есть », а ваше предложение стоит в прошедшем времени.
С чисто грамматической точки зрения ответ Лорен правильный — вы говорите о чем-то, что произошло в прошлом, поэтому «это было» правильно.
Однако диалог часто более разговорный, и повествование от первого лица может быть больше похоже на диалог, чем на строгое повествование. Если вы пытаетесь вызвать ощущение рассказчика, активно рассказывающего историю в комнате, полной слушателей, вы можете обнаружить, что «вот тогда» лучше соответствует стилю. Если, с другой стороны, ваш рассказчик беспристрастно и отстраненно пересказывает прошлые события, как кто-то может написать хронологию событий, например, в полицейском отчете, он, вероятно, скажет «это было когда». Что бы вы ни делали, будьте последовательны — если ваш рассказчик обычно пишет более формально, использование разговорного выражения будет выделяться. Поэтому, если вы не хотите , чтобы он выделялся драматическим эффектом, я советую избегать смешения стилей.
ClockeWork