В чумаше вав [хахипух] 1 есть грамматическая форма, которая превращает слова , написанные в форме прошедшего времени, в будущее время, а конструкции будущего времени — в прошедшее. Я заметил это, я думаю, явно указанный в первом пасуке Ваэтханана , где Ави Эзер поддерживает чтение первого слова как «שתיבת ואתחנן הוא עתיד הנהפך לעבר» (если нет другой грамматической причины, объясняющей изменение времени, кроме вав).
Так что я понимаю , что эта конструкция существует, но пока не понимаю, ПОЧЕМУ она существует. Если есть способ создать «правильную» форму глагола, зачем писать его наоборот, а затем ставить вав , чтобы изменить время? Если Ибн Эзра говорит, что это означает «וכבר התחננתי», почему бы тексту просто не использовать прошедшее время (совершенное или плю-перфектное) в первую очередь? Есть ли место для комментария, который был бы закрыт, если бы в тексте просто было написано соответствующее время?
В тех случаях, когда используется вав ха-хипух , есть ли более глубокая причина , по которой время пишется одним способом, а затем переворачивается?
Простой ответ на этот вопрос заключается в том, что, вероятно, в любом случае не существует такой вещи, как вав ха-хиппух . Напротив, грамматики иврита говорят о четырех (а не о двух) глагольных аспектах классического иврита:
Совершенный вид (он же суффикс-спряжение, он же катал ) - например: כתב. Это указывает на завершенное действие;
Несовершенный вид (он же префикс-спряжение, он же йиктол ) - например: אכתוב. Это указывает на незавершенное действие;
Вав-последовательный перфект (он же векаталь ) — например: וכתבתי;
Вав-последовательный несовершенный (он же вайиктол ) — например: ויכתוב.
В примере, который вы привели в своем вопросе, ואתחנן — это вав-последовательный имперфект, или вайиктол . Определить его довольно легко: он включает в себя патах под вав и дагеш в следующей букве (в данном случае камац под вав , поскольку алеф не может принимать дагеш).
Что это значит? Ну, тут все усложняется. Одна из преобладающих теорий состоит в том, что это указывает на последовательное действие в повествовании. Прозаические отрывки Танаха характеризуются высокой концентрацией этого типа глагола. Лингвисты дискурса утверждают, что выделяют более широкий диапазон возможных значений, в зависимости от типа текста, в котором они появляются, и взгляд на любую грамматику библейского иврита должен дать вам хотя бы краткий обзор этих значений.
Я рекомендую ознакомиться с «Руководством по синтаксису библейского иврита » Арнольда и Чоя , стр. 84 и далее. Они выделяют пять различных типов значений, которые они обозначают как последовательные, последовательные, нарративные, эпэкзегетические и зависимые.
DanF
DanF
мш210
Двойной АА
Тамир Эван
Розенды
Двойной АА
Аргон