Вероятно ли, что рукопись сана была общепринятым чтением Корана?

Мой вопрос немного широк и основан на мнении, поэтому я думаю, что сначала мне нужно добавить некоторые из моих исследований и анализов, чтобы вы могли ответить. Я не ищу абсолютного ответа, а скорее «хорошего предположения» или предположений.

Большинство людей знают о семи ахруфах , и, насколько я понимаю, различия довольно малы и только грамматические, как, например, (2:85) «يَعْمَلُونَ» в Варше и «تَعْمَلُونَ» в Хафсе.

В прочтении Варша слово: «كَثِيرًا» (катиран) используется в стихе, в то время как у Хафса есть другое слово: «كَبِيرًا» (кабиран). Это почти одно и то же, и сообщение на самом деле не изменится, но все же это разные слова.

В тафсире табари, стих 49:6 , упоминается, что слово «فَتَبَيَّنُوا» (фатабайяно) было прочитано как «فَتَثَبَّتُوا» (фататхаббато) большинством чтецов в Медине. Утверждается, что оба слова имеют одинаковое значение:

واختلفت القرّاء في قراءة قوله: {فَتَبَيзорственный وقرأ ذلك بعض القرّاء فتبيзнес بعض القرّاء فتبيзнес بعض القرّاء فتبيзнес بالباء ب بمعeى: أمهلوا حتى تعرفوا صحته ل لا تعجلوا بقبوله وا صحته ل لا تعجلوا بقبوله كذلك صح ، لا تعجلوا بقبوله وكذلك م م لوا ا بقا трите ااХ.


Различия, обнаруженные в рукописи Саны , в целом кажутся такими же, однако кажется, что другие слова используются чаще, а некоторые слова добавляются/удаляются. Например:

؛ {يَـٰزَكَرِيَّا إِنَّا} قَد وَهَبْنَا لكтин

Рукопись Саны (19:7)

В Hafs у нас есть:

يَا زَكَرِيَّا إِنَّا نُبَشِّرُك® بِغُلَامٍ اسْمُهُ يَحْيَىٰ لَمْ نَجْعَل لَّهُ مِن قَبْلُ سمِيًّا

В сценарии Саны формулировка сильно отличается, а сообщение остается тем же.

Также кажется, что добавлены некоторые дополнительные подробные слова, которых нет в наших текстах сегодня, давайте посмотрим на еще один стих в суре Марьям:

فَنٰدٮٰهَا مِن تَحْتِهَـ/ـا مَلَكٌ/ أَلَّا تَحْزَنِى

Вот что мы читаем сегодня (у Хафса):

فَنَادَاهَا مِن تَحْتِهَا أَلَّا تَحْزَنِي
Но он позвал ее снизу: «Не горюй…»

Так в Сане добавлено слово "مَلَكٌ" (малакон), т.е. дано значение "Ангел позвал ее из-под нее". В тафсирах большинство ученых, кажется, говорят, что ее позвал либо Иисус, либо ангел (Джибрил).

Если бы рукопись была или будет принята, то можно было бы сделать вывод, что действительно звал ангел, а не Иисус. Но я также думаю, что если мы примем это, это заставит нас переосмыслить многие вещи, которые мы используем при выводе выводов.

Упомянуты другие подобные стихи; «صَوْماً وَصُمْتاً», в то время как мы говорим «صَوْماً»
(19:26) ... Большинство комментаторов объясняют, что пила здесь означает «саутан». Примером удаленного слова является «وَعَلَّمْنٰهُ الْحُكْمَ», в то время как мы говорим: «وَآتَيْنَاهُ الْحُكْمَ صَبِيًّا ». Больше примеров вы найдете здесь .

Вероятно ли, что рукопись сана была общепринятым чтением Корана?

Это больше похоже на пояснительное прочтение, большинство из них скорее ахад, поскольку они основаны на интерпретациях сахаба.
@ Medi1Saif Я имел в виду что-то подобное, например, «частный тафсир». Но это, кажется, не объясняет некоторые другие стихи, когда, например, удалены слова; «وَلَا تَحلِقُوا», которое мы говорим в hafs «وَلَا تَحْلِقُوا رُءُوسَكُمْ»… зачем удалять стихи в пояснительном чтении? также «فِى قُلُوبِهِم رِجْسٌ» вместо «فِى قُلُوبِهِم مَرَضٌ» ... Таким образом, пояснительное чтение кажется рациональным, но, глядя на все стихи, кажется, что оно не полностью складывается.
См. мой ответ о кираате, где цитируются подобные случаи.

Ответы (2)

Пожалуйста, обратитесь к ответам на вопрос Каковы чтения (кираат) Корана? и документы «Кодекс сподвижника пророка и Саны и происхождение Корана» .

В статье «Сана и происхождение Корана» предполагается, что рукопись Саны не полностью соответствует (теперь) известному Кираату, хотя некоторые вариации совпадают с известными чтениями, и вариации в целом аналогичны задокументированным вариациям известных чтения.

Тип C-1 имеет ряд общих вариантов с теми, о которых сообщается для кодексов Абдаллы б. Масуд и Убай б. Kaab, и они перечислены в Приложении 1. Они составляют меньшинство среди его вариантов, поскольку C-1 не разделяет подавляющее большинство своих вариантов с этими кодексами. Также большинство их вариантов не найдено в C-1. Таким образом, C-1 представляет собой собственный текстовый тип, отдельный «Companion codex».

C-1 подтверждает надежность большей части того, что было сообщено о других кодексах Companion, не только потому, что он разделяет с ними некоторые варианты, но и потому, что его варианты относятся к тем же типам, что и те, о которых сообщается для этих кодексов.

...

Тот факт, что все эти черты встречаются как в кодексе Ибн Масуда, описанном ал-Амашем, так и в С-1, устанавливает, что литературные источники сохраняют сведения о реально существовавших кодексах.

Страницы 116-122 содержат список отличий, которые совпадают с известными вариантами Кираата.

Точно так же в другой статье отмечается, что:

С точки зрения формулировок нижний текст также согласуется с сообщениями о не-Утманских вариантах в нескольких случаях, как показано в Таблице 4; однако, как правило, сообщаемые неуманские варианты не появляются в C-1, равно как и варианты C-1, о которых не сообщается в источниках. Таким образом, C-1 не следует отождествлять с кодексами, варианты которых описаны в литературных источниках (Ибн Масуд или Убайй ибн Кааб); он представляет собой независимый кодекс, тип текста и текстовую традицию.

...

В общем, все варианты, встречающиеся в С-1, встречаются и у Ибн Масуда. Однако у Ибн Масуда также есть некоторые типы более высокого уровня, которых нет в C-1.

Вероятно ли, что рукопись сана была общепринятым чтением Корана?

Рукопись датируется временем сахабов * , и вариации аналогичны тем, что исламская традиция приписывает некоторым их копиям.

Было ли оно «принято» большинством, или в какой части оно было одобрено Пророком, а в какой — из-за оплошностей писцов, неизвестно без дальнейших находок.

Кажется, это чьи-то личные заметки, например, он добавляет некоторые слова для лучшего понимания и в некоторых местах удаляет некоторые слова, когда он не считает их важными для написания, и еще одна возможность заключается в том, что он, возможно, естественно забыл написать их внизу. текст не является Кораном, но включает в себя часть Корана