Понимание «инцидента с Брурией»

Масехет Авода Зара (18b) загадочно упоминает «מעשה דברוריה» — «Инцидент с Берурией» — как причину , по которой Р'Меир бежал в Бавел. Раши (ad loc) объясняет, что рабби Меир дразнил свою жену ( известного ученого Берурию ), что однажды она признает, что раввины были правы, когда говорили: «נשים דעתן קלות הן» — «Женский интеллект легок» (мой собственный перевод, но его фактическое значение является предметом спора). С этой целью он попросил одну из своих учениц «испытать ее на предмет греха» (предположительно, это означает соблазнить ее сексуально). Сопротивляясь «много дней», она уступила, а когда «осознала», повесилась, а Р'Меир сбежал от стыда.

Согласно упомянутой выше записи в Википедии о Берурии, Раши единственный в своем объяснении инцидента, и среди ортодоксальных раввинов существует традиция называть своих дочерей в ее честь, чтобы бросить вызов этой истории и вернуть себе ее имя как праведной и ученой женщины. Израиль.

Мой вопрос:

а. Если объяснение Раши верно, о чем думал Р'Меир?? Даже если это должно было подтолкнуть его жену к какому-то несексуальному греху, как насчет Лифни 'Ивер? Что произошло с любовью и уважением к жене ?

б. Если объяснение Раши неверно, то откуда оно взялось и о чем он думал??

Ответы (3)

Р. Эйтам Хенкин (сын RYH ​​Хенкина) написал эссе о любопытном Раши.

Он утверждает там, что текст, приписываемый Раши, был более поздней вставкой заблудшего ученика, поскольку на него не ссылались ни в одном из последующих комментариев на протяжении веков. Его аргумент не является обычным типом «должно быть, это был заблудший студент», а скорее довольно убедительно изложен на основе текстовых свидетельств.

Он заключает (основываясь на другом ришоне), что простое понимание масе, упомянутого в 18б, на самом деле является маасе, упомянутым в 18а о Берурии и ее смущении:

ברוריא דביתהו דר 'מאיר ברתיה דר' חנינא בן תרדיון הואי אמרה ל ז חנינא תרד תרדיון הואי אמרה לו זילא בי מלתא דיתבא אחתאי בקובה של זות שקל דד דדינר ואזל

Берурия, жена р. Меира, была дочерью р. Ханины б. Терадион. Она сказала Р. Меиру: «Мне стыдно, что мою сестру поместили в бордель». Итак, он взял таркаб, полный динариев, и отправился в путь.

@curiouser, спасибо, что добавили инцидент с 18а. Я слышал об этом как об альтернативном (или, возможно , об альтернативном) объяснении их бегства, но это не объясняет заблудшего ученика. Если это не два отдельных пункта, которые вы делаете?
@SethJ Они разные - «версия» Раши является результатом того, что маргиналии заблудшего ученика стали включены в текст; Затем Р. Хенкин объясняет точку зрения Ехусей Танаим (относительно другого инцидента) как возможное альтернативное объяснение. Но, пожалуйста, прочтите его эссе.
@Curiouser, я постараюсь, когда у меня будет шанс. Что касается заблудшего студента, указывает ли эссе, откуда студент мог взять эту историю?
Объясняет ли он, в чем могла заключаться ошибка, которая привела к такому конкретному и подробному описанию? +1 Я читал это сам, и это определенно заслуживает внимания, особенно часть о реакции на это рава Эльяшива зт'л. Мне просто любопытно, потому что это не похоже на опечатку или изменение слова, это совершенно новая часть. !
Это объяснение меня смущает. Гемара (АЗ 18а) пытается объяснить самоизгнание Р. Меира. Гемара называет инцидент с публичным домом одной из причин, а загадочное «мисса Бруриа» - второй возможностью. Подробное обсуждение Раши призвано объяснить второе. Это кажется слишком подробным, чтобы быть ошибкой. Возможно, Раши принес месору, которой учили, но скрывали от публики (в конце концов, это ужасная лошон гора); ошибка могла заключаться в решении раскрыть его. Учитывая заговор Р. Меира с целью поставить в неловкое положение р. Шимона бен Гамлиэля (Гор. 13b), у Р. Меира, похоже, отсутствует здравый смысл.

Причина, по которой он выбрал такой экстремальный способ, заключается в том, что заявление относится к особой способности женщин судить о экстремальных сексуальных вызовах. (Раши кидушин 80 б) И вовсе не к женским познаниям вообще, как известно, Б'рурия была чрезвычайно мудрой и знающей.

В оригинальной поговорке «женское знание свет на них» «דעת» переводится как знание, в Бытие при упоминании древа познания более точный перевод на библейское «Даат» следует- умение судить или понимать добро и зло. (Ибн Эзра Бытие 2:17)

Добро пожаловать в Ми Йодея, Аарон! Не могли бы вы отредактировать в источниках свой ответ? Как правило, мы не учитываем личное мнение людей, чтобы давать ответы самого высокого качества. Надеюсь увидеть вас поблизости!
(Административное примечание: это было написано как ответ на другой вопрос и здесь объединено.)
@Aaron S Как это отвечает на вопрос? Вопрос в том, как это не уверен. Это на самом деле не объясняет, почему это не так. Кроме того, как я указывал выше, это такой крайний случай, что он на самом деле ничего не доказывает, особенно учитывая, как долго она погибала.

Если история была найдена на полях, написанная «заблудшим» студентом, что могло побудить студента сделать это, комментируя этого уважаемого знатока Торы через тысячу лет после ее жизни?

Если в этой истории есть доля правды, то ученик ешивы, посланный «соблазнить» Берурию, нарушил галаху, находясь в доме рабби Меира без его присутствия. Конечно, цадекет уровня жены рабби Меира не допустил бы этого. Возможно, ее изнасиловали и сфабриковали лживую историю, чтобы прикрыть преступление преступника? Не случайно. Повеситься после этого унижения будет не первый и не последний раз, когда женщина сделала это после изнасилования и не смогла доказать это.

Слишком много вопросов, чтобы вообще верить этой истории как фактической.