Является ли «тирцах» убийством?

Как меня учили (и это подтверждается этим ответом и комментарием к нему), еврейское слово « тирцах » относится к убийству и отличается от корней HRG и MT, которые означают «убить». Таким образом, пасук , который читается как « ло тирцах » (не убивай), не противоречит судебному наказанию ( техаргено или юмат ).

Однако в случае убийцы, который должен бежать к ир миклат , говорят, что гоэль хадам , который догоняет и убивает непреднамеренного убийцу, сначала убивает (МТ) его, а затем говорит Р-ТЗ- CH его (все из Б'мидбар 35): יט גֹּאֵל הַדָּם, הוּא יָמִית אֶת -הָרֹצֵחַ:

а потом

ּמָצָא וּמָצָא אֹתוֹ, גֹּאֵל הַדָּם, מִחוּץ, לִגְבוּל עִיר מִקְלָטוֹ: וְרָצַח גֹּאֵל הַדָּם, אֶת-ָרֹצֵחַוּל-- אֵין לוֹ, דָּם

Я знаю, что во втором пасуке ситуация изменилась (обвиняемый покинул безопасный ир-миклат ), но если убийство им обвиняемого является «внесудебным», то он будет привлечен к ответственности. Конец пасука говорит, что это не так.

Следующий пасук еще более сбивает с толку: ל כָּל-מַכֵּה-נֶפֶשׁ--לְפִי עֵדִים, יִרְצַח אֶת -הָרֹצֵחַ

Контекст не указан, но убийство кого-то, кого текстуально считают «убийцей», называется «убийством».

Тора Темима цитирует гемару в Макот 12а, в которой излагаются мнения о том, что убийство обвиняемого, если он покидает город, является мицвой (только в определенных ситуациях, разрешено), поэтому название «убийство» не должно применяться.

Я что-то упускаю в понимании корня R-TZ-CH?

"Я что-то упускаю в понимании корня R-TZ-CH?" Похоже на то!
+1, и, к сожалению, я не могу голосовать более одного раза. Когда я впервые увидел заголовок, я собирался ответить именно на то, на что указывает ваш контент. Мне пора на исследования!
Представляется, что это означает заранее преднамеренное убийство и включает «поиск» человека, которого нужно убить. Таким образом, английское слово «убийство» имеет оттенок преступления, в то время как еврейское слово R-Tz-Ch означает преднамеренное убийство, которое разрешено суду (при соответствующих обстоятельствах) или Гоэлю (фактически как агенту суда). но является преступлением при других обстоятельствах.
Я надеюсь, что другие читатели увидят этот комментарий: Онкелос использует одно слово для Ротцеаах в стихе 21 и другое слово в стихе 25. Я недостаточно хорошо знаю арамейский, чтобы перевести эти слова. Но, видимо, есть разница в значении. Возможно, другой МОЙ читатель сможет нам это разъяснить.
@SethJ См. ^^^. Может быть, вы хотите попробовать перевести? Это может дать ответ.
@DanF Onkelos, кажется, очень часто использует корень KTL для R-TZ-CH. Что удивительно, так это то, что в 21 при переводе мот юмат Онкелос использует тот же корень KTL, а не корень (Y)MT, который он использует в 25 при обсуждении смерти Кохейн Гадоля. Кажется, что он различает активное убийство и естественную (пассивную) смерть.
В стихе 25 Онкелос переводит Rotzea'ch как וִישֵׁזְבוּן כְּנִשְׁתָּא - это второе слово ( к'ништа ), которое меня интересует. Сравните это с стихом 21, где Онкелос использует термин קָטוֹלָא הוּא для обозначения Rotze'ach .
Я думаю, что эта фраза является переводом וְהִצִּילוּ הָעֵדָה эйда (Кнесет Исраэль?) также находится в начале посука 24.
@DanF, нет, это хорошая Кушия. У меня нет адекватного ответа.
Хорошая точка зрения. Я пропустил это. @SethJ - не обращайте внимания на мое предположение. Я сосредоточился на неправильном слове. Мне нужно найти какую-то другую идею.
Ответ откуда-то: «Я нашел ответ от Мальбима… Его ответ состоит в том, что на самом деле речь идет не о гоэль хадам согласно Раби Йоси ХаГлили, а о ком-то, кто думает, что он должен действовать как гоэль хадам. Это основано на у него есть правило, согласно которому, когда слово повторяется, один из этих моментов может означать близкий, но не точный перевод . .wikisource.org/wiki/… "

Ответы (1)

Ответ (вдохновленный Шадалом к ​​35:30 , но с большим количеством уточнений и объяснений) выглядит следующим образом:

В Бамидбаре 35:19 и 35:21 корень МТ (который, как я предполагаю, означает «предать смерти») используется по той простой причине, что эти случаи ( 35:16-18 ) являются случаями преднамеренного убийства. Убийца там - «Чаяв МТ» (это слово, используемое для Бейс Дина, убивающего кого-то). Предполагается, что Гоэль Хадам выносит вердикт Бейт Дину, следовательно, он убийца. В заключение, Бейт Дин связан с МТ, а Гоэль Хадам делает то, что делал бы Бейт Дин.

Однако в этот момент история меняется с преднамеренного убийства на случайное убийство. Поэтому (по крайней мере, в Пешате, если не в Галахе, см. Раши, Хакесав Вехакаббала, Шадаль, Ибн Эзра к 35:27 ), в идеале Гоэль Хадам не должен убивать убийцу. В Бамидбар 35:27 используется формулировка Р-Ц-Ч, потому что Гоэль Хадам больше не просто исполняет желание Бейс Дина предать убитого смерти, но убивает его, потому что он в бешенстве от того, что этот человек убил его родственника . . Бывает, что его за это не наказывают (вероятно, потому, что убийца покинул Ир Миклат), подобно Ба Бамахтеру, см. Раши и Ибн Эзра к 35:27 , но он все же считается «убийцей».

Это оставляет проблему с R-Tz-Ch в 35:30 , которая, кажется, говорит о случае преднамеренного убийства, что делает Гоэла Хадама «агентом» Бейс Дина. Тем не менее, мы можем предложить несколько ответов:

  1. Это еще до того, как он доберется до Бейт-Дина - Эйдим может «позволить» Гоэлю Хадаму убить его и остаться безнаказанным.

  2. Это просто выражение того, что даже (и, возможно, даже в большей степени) в случаях преднамеренного убийства он все еще действует в некоторой степени как «убийца», который убьет первоначального убийцу, даже если ему это не разрешено, и он не просто хороший парень, пытающийся выполнить приказ Бейс Дина.

  3. (Правка: в Иерусалимском синедрионе 7:3 есть Hava Amina, что, поскольку в нем говорится Yirtzach [Es] Harotzeach, мы предполагаем, что убийца должен быть предан смерти так же, как он убил, что может быть причиной в Пешат для использования подобного срок.)

Я не уверен, какую именно комбинацию этого объясняет Харехасим Левика ( здесь ), процитированный Шадалом выше, но это основная суть.

Таким образом, ваше понимание Р-Ц-Ч правильное, просто оно не может быть применено к Бейс Дину, поэтому, когда Гоэль Хадам действует (даже непреднамеренно) как агент Бейс Дина, мы называем его Убийцей (МТ). Когда Гоэль Хадам нападает на убийцу в случае, когда смерть наступила в результате несчастного случая, его считают «убийцей», который не понесет наказания.