Разве гипотетический ответ Моисея израильтянам в (4:1) не отвечает на предложенный им вопрос в (3:13), тогда «Я ЕСМЬ» является гарантией, как в Исход 3:12?

В 3:13 Моисей не спрашивает прямо: «Как тебя зовут?» Это двойной вопрос; его вопрос: «Что мне сказать им?» Во вступлении к 3:6 ЯХВЕ не использует Свое Имя, а использует еврейское местоимение для «Я». В Исх.3:15 оно заменяется Святым Именем, за которым снова следуют те же верительные грамоты: «Бог отцов ваших и т. д.». Короче говоря, ЯХВЕ — это единственная часть Его ответа Моисею, которая отвечает на первую часть вопроса. «Я ЕСМЬ» во второй части 3:14 — это только часть того, что он должен сказать израильтянам, как и подобное заверение, данное ему в 3:12. За третьим выражением сомнения Моисея не следует такое словесное заверение, теперь ЯХВЕ предлагает демонстрацию. Ту же демонстрацию ему велят использовать в ответ на сомнения израильтян. Когда Моисей впервые выражает сомнение: «Кто я?», ЯХВЕ отвечает так же, как и в 3:14: хотя и переводится как «буду», это то же самое еврейское слово, которое, как я полагаю, было выделено после его второго выражения сомнения. Если это так необходимо для понимания ЯХВЕ, то почему оно не используется во многих других важных стихах? В упр. 4:1, почему Моисей не предполагает, что ответом израильтян будет: «Я ЕСМЬ, не являлся вам»? Я понимаю, что общепризнано, что существует связь между Я ЕСМЬ и ЯХВЕ, но, похоже, это не то, чему учит Библия. Да, ЯХВЕ вечен, но это описывает Его Бытие, а не Его Святое Имя. почему Моисей не предполагает, что ответом израильтян будет: «Я ЕСМЬ, не являлся вам»? Я понимаю, что общепризнано, что существует связь между Я ЕСМЬ и ЯХВЕ, но, похоже, это не то, чему учит Библия. Да, ЯХВЕ вечен, но это описывает Его Бытие, а не Его Святое Имя. почему Моисей не предполагает, что ответом израильтян будет: «Я ЕСМЬ, не являлся вам»? Я понимаю, что общепризнано, что существует связь между Я ЕСМЬ и ЯХВЕ, но, похоже, это не то, чему учит Библия. Да, ЯХВЕ вечен, но это описывает Его Бытие, а не Его Святое Имя.

Можете ли вы уточнить свой вопрос - я не уверен, что вы спрашиваете.

Ответы (2)

Обобщенный ответ

Разница в Исходе между 3:13 и 4:1 состоит в том, что 3:13 дало имя ЯХВЕ, отличное от египетских божеств, с его превосходством, которое позже было показано 10 казнями. Ответ Бога в 4:1 дал Моисею первоначальный знак народу, а затем и фараону, чтобы показать, что Бог говорил с ним.

Сбивающие с толку переводы несовершенного «Я есть тот, кто я есть», которые заставили Еврейское издательское общество транслитерировать еврейское «Эйех-Ашер-Эйех», показывают продолжающееся незавершенное действие несовершенного, в данном случае независимое от времени. Таким образом, Божий атрибут «Кто был, есть и будет». ЯХВЕ изменил это с 1-го лица (говорящего Бога) на 3-е лицо (говорящего человека).

Полное обсуждение

Является ли этот вопрос таким же, как вы задаете: https://judaism.stackexchange.com/questions/84269/in-exodus-314-is-there-a-linguistic-relationship-between-the-tetragrammaton-and

В лексиконе иврита Брауна Драйвера и Бриггса также есть обширное обсуждение יהוה (YHWH).

Поскольку божественное имя нельзя было произносить, когда мажоретки добавляли гласные, они добавляли гласные к Адонаю (Господу); что читатель должен был сказать вместо YHWH. Таким образом, в 16 веке кто-то неправильно придумал Иегову, игнорируя объяснения, почему это неправильно.

Принято считать, что YHWH происходит от глагола быть (היה). Некоторые принимают его за Hiphil, что означает «тот, кто заставляет существовать». Большинство воспринимают это вместе с Калом с идеей о том, кто «был, есть и будет».

В иврите нет прошедшего, настоящего и будущего времени, только совершенное время (завершенное действие) и несовершенное время (незавершенное/продолжающееся действие). Прошедшее действие обычно выражается перфектным временем. Имперфект может выражать будущее или настоящее. Здесь, когда явно присутствует «я есть», используется местоимение первого лица без глагола. Когда используется Ehyeh, один раз это явно означает будущее, и никогда явно не означает настоящее.

В 3:6 אָנֹכִי֙ переводится как «Я есмь», а 3:11 מִ֣י אָנֹ֔כִי переводится как «кто я?» использовал местоимение 1-го лица единственного числа для выражения настоящего. Несовершенное лицо 1-го лица הָיָה в Исходе 3:12 имеет тот же глагол אֶֽהְיֶ֣ה, что и 3:14, и обычно переводится на английский язык как будущее время «я буду». Некоторые интерпретируют то, что Бог сказал в 3:14, как ссылку на «Я буду с вами» в 3:12.

В переводах Исхода личное местоимение переведено как «Я есмь» 26 раз (с использованием местоимения אֲנִ֥י, אָנֹכִי֙ для «Я есмь» 3:6,10,11; 6:2,6,7,8,12,29 (дважды) ,30; 7:5,17; 8;22; 10:2; 12:12; 14:17,18; 15:26; 20:2,5; 22:27; 29:46 (дважды); 31: 13; 34:10 (дважды), 11) Единственный стих в Исходе אֶֽהְיֶ֣ה переведен как «Я есмь» — это 3:14. אֶֽהְיֶ֣ה трижды переводится как «Я хочу» в Исходе (אֶֽהְיֶ֣ה переводится как «Я хочу» в 3; 12; 4:12,15).

В основном еврейском переводе фраза «Я тот, кто я есть» оставлена ​​в транслитерации на иврите, потому что это также может означать «Я буду тем, кем я буду».

И сказал Бог Моисею: «Эйе-Ашер-Эйе». Он продолжал: «Так скажите израильтянам: «Эйе послал меня к вам». -- Еврейское издательское общество. (1985). Танах: Священное Писание (Исход 3:14). Филадельфия: Еврейское издательское общество.

Может быть, лучше «я буду тем, кто я есть; я буду тем, кем я буду», как объяснение того, что Бог имел в виду под Эхие (я есть).

Причина, по которой YHWH (יְהוָ֔ה) отличается, очевидно, заключается в том, что это 3-е лицо, а не 1-е лицо; "Он будет", "Он заставляет быть". Но с потерей произношения мы также потеряли точное значение.

Ehyeh-Asher-Ehyeh Эту фразу переводили по-разному: «Я есть то, что я есть», «я есть то, что я есть» и «я буду тем, чем буду». Оно явно вызывает в памяти YHVH, конкретное собственное имя Бога Израиля, известное на английском языке как Tetragrammaton, то есть «четыре согласных». Фраза также указывает на то, что самое раннее записанное понимание божественного имени было как глагол, образованный от основы hvh, принятой как более ранняя форма hyh, «быть». Либо оно выражает качество абсолютного Бытия, вечное, неизменное, динамическое присутствие, либо означает «Он заставляет быть». YHVH - мужской род третьего лица единственного числа; ehyeh - соответствующее первое лицо единственного числа. Последнее употреблено здесь потому, что имянаречение в древнем мире подразумевало обладание властью над нареченным; следовательно, божественное имя может исходить только от Самого Бога.

В период Второго Храма Тетраграмматон стал считаться заряженным метафизической силой и поэтому перестал произноситься. В речи оно было заменено словом адонай, «Господь», переведенным на греческий язык Кириос. Часто гласные адонай позже сопровождали YHVH в письменных текстах. Это породило ошибочную форму Иеговы. Первоначальное произношение в конечном итоге было утеряно; современные попытки восстановления носят предположительный характер. -- Сарна, Н.М. (1991). Исход (стр. 17–18). Филадельфия: Еврейское издательское общество.

В Исходе 4:1 выражен страх Моисея, что Божьего имени будет недостаточно для детей Израиля. Итак, Бог дал Моисею чудесное знамение. Это ответило на страх Моисея в 3:13, но не на вопрос. Ответ в 3:14 на вопрос в 3:13 отличает ЯХВЕ от богов Египта. Обратите внимание на ответ фараона מִ֤י יְהוָה֙ «кто такой ЯХВЕ». [футболки с надписью «Бог, кто»]. 10 казней показывают, что Израиль ЯХВЕ выше богов Египта.

Божий ответ на вопрос Моисея не может заключаться в раскрытии доселе неизвестного имени, ибо это было бы непонятно народу и не разрешило бы дилемму Моисея. Однако, вместе с утверждением в 6:3, подразумевается, что имя ЯХВХ стало известно как характерное личное имя Бога Израилева только во времена Моисея. -- Сарна, Н.М. (1991). Исход (стр. 18). Филадельфия: Еврейское издательское общество.

Еврейские знатоки иврита (такие как Н. М. Сарна) могут лучше ответить на этот вопрос, но имя (הַשֵּׁם хашем) является деликатным вопросом для евреев. Тем, кто слышит, нужно будет проявить надлежащую осторожность с хашемом.

Евреи были гораздо больше озабочены тем, чтобы не произносить имя Бога напрасно, чем сохранением того, как произносить это имя.

לֹ֥א תִשָּׂ֛א אֶת־שֵֽׁם־יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ לַשָּׁ֑וְא כִּ֣י

לֹ֤א יְנַקֶּה֙ יְהוָ֔ה אֵ֛ת אֲשֶׁר־יִשָּׂ֥א אֶת־שְׁמֹ֖ו

לַשָּֽׁוְא׃ (Исход 20:7, BHS)

Сегодня евреи пишут Б-г. Если они не читают священные писания и не молятся, они говорят Адошай вместо Адонай (Господь) и Элошим вместо Элохим (Бог).

Перри Уэбб предлагает стандартное мнение, мой вопрос был бы лучше понят, если бы он перевел заверение БОГА Моисею в Исх.3:12 как «Воистину Я ЕСМЬ...». Ни один перевод, который я видел, не делает этого, скорее, он рассматривается как подтверждение Его присутствия, почему использование «ehyeh» в Исх. 3:14 нужно интерпретировать по-другому? Билли Боб
@ Билли Боб: Что ты имеешь в виду под «конечно »?
Это еврейское слово KY, которое предшествует EHYH, так как я не претендую на то, чтобы быть знатоком иврита. Я тоже новичок на этом сайте, предпочитаю чернила и бумагу. Это слово, кажется, имеет широкий диапазон значений в Ветхом Завете. «Конечно» — это перевод KJV в Исх.3:12. Там вроде бы БОГ уверяет Моисея, что кто бы он ни был, Он будет с ним. Вот Кем Он ЕСТЬ и всегда БУДЕТ. Его имя, однако, не имеет человеческого происхождения, столь же вероятно, что еврейское слово «ehyeh» происходит от YHWH.
JBS переводит v12 >12И Он сказал: «Я буду с вами; это будет для тебя знаком, что это я послал тебя. И когда ты выведешь народ из Египта, ты будешь поклоняться Богу на этой горе».
б. כִּי часто вводит прямое повествование Браун, Ф., Драйвер, С.Р., и Бриггс, Калифорния (1977). Расширенный лексикон иврита и английского языка Брауна-Драйвера-Бриггса (стр. 471). Оксфорд: Кларендон Пресс.
Добавлено подключение к 3:12, сделанное некоторыми.
Возможно, все имена в Библии имеют этимологию, но почему предполагать, что у Священного имени она должна быть? Я ЕСМЬ, безусловно, является описательным, но не обязательно этимологическим источником. Разве БОГ прежде всего не имеет права выбирать Свое Имя по Своим причинам?
Я надеюсь, что это редактирование ответит на вопрос.
Добавлено дополнительное объяснение.
Добавлено: в переводах Исхода личное местоимение переводится как «Я есть» 26 раз. Единственный стих в Исходе אֶֽהְיֶ֣ה, переведенный как «Я есмь», - это 3:14. אֶֽהְיֶ֣ה в Исходе трижды переводится как «буду».
Обобщенный длинный ответ.
Я понимаю, что еврейский глагол HVH или HWH, если хотите, обычно считается источником для толкования Священного Имени. Браун, Драйвер и Бриггс, к сожалению, обсуждают эту тему под глаголом, хотя, по крайней мере, они признают YHVH как имя собственное. Помимо всех других имен, которые обычно выбирают родители человека, Святое Имя, очевидно, является особым случаем. Какими бы выдающимися они ни были и сколько бы они ни соглашались, предположения ученых таковы. В конце концов, возможно, на мой вопрос может ответить только БОГ или Моисей. Мне кажется, что Моисей делает это в Исх. 4:1.

Две вечные истины о יְהֹוָה ХаШеме переданы מַלְאַ֨ךְ יְהֹוָ֥ה Малаком ЯХВХ Моше משֶׁ֔ה (Моисею) между Исходом 3:6-14.

[#1.] «Аноки» אָֽנֹכִי֙ (Я есмь) сказано в Исходе 3:6; [#2.] «Ehyeh» אֶֽהְיֶ֣ה (буду) сказано в Исходе 3:12-14.

После того, как присутствие Ха-Элогим провозглашает вечное состояние ХаШема: Аноки (Я есть) и Эхйех (Я Буду), Моше наконец понимает значение ИМЕНИ Адон Олам, объявленного как יְהֹוָ֞ה в [Исход 3:15] «Зех Шми ЛеОлам» זֶה־שְּׁמִ֣י לְעֹלָ֔ם (Это [это] Мое имя навсегда).

Y-HV-H = «Yi Yeh »-« HoV eh»-«HaY aH » | «Он [Будет]» — «Он [есть]» — «Он [Был]»> как аббревиатура пишется: יְהֹוָה

Ха-Шем יְהֹוָה — это провозглашение вечного אוֹר Или (Света) нашего אֲדוֹן עוֹלָם Адон Олам, Который всегда «Будет» אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל Элохей Исраэль (Бог Израиля).

@Перри Уэбб - неверно. | «Малак» מַלְאַ֨ךְ — посланник/ангел. | «Мелек» מֶּ֔לֶךְ — Царь.
Правильно, я должен был посмотреть на иврит. Мне трудно читать на иврите без увеличения.
Имеет больше смысла "מַלְאַ֨ךְ יְהֹוָ֥ה Малак YHVH" = ангел ГОСПОДА.