2 Тимофею 3:5 Дунамис

Во 2 Тимофею 3 Павел предупреждает Тимофея, что в последние дни придут люди:

Имеющие вид благочестия, но отрекшиеся от его силы. И от таких людей отвернуться!
II Timothy 3:5 (NKJV)

Греческое слово « дунамис », данное здесь по-английски как «сила», кажется вырванным из контекста стихов до и после него, то есть, если мы примем его как означающее динамическую силу. Можно подумать, что, возможно, предполагаемые верующие практикуют свои собственные убеждения, которые не согласуются с доктринами/учениями всего Слова. Некоторые учат, что в последние дни верующие будут отрицать Святого Духа или чудесную силу Бога, хотя конкретно об этом не говорится.

В моем переводе транслитерации на иврите, сделанном Сетом Хунерваделем, говорится: Lich'orah ba'alei yir'at shamayim (древнее значение означает высокий или небо, и я думаю, что в Новом Завете это был эвфемизм для Бога), ach (но) koferim (атеист) бетакепа. Hitrachek (отойти) me'elleh (от них). --

У моего ортодоксального еврейского британца Хадаша: имеющая внешнюю форму йир'ат (страх, как в страхе перед Адонаем) Шомайим, но коах (способность, сила, энергия) хасидуса (благочестивого) отрицающего. Отвернись от этих.

Моя научная программа гласит: Ve'hem pa'nim la'hem kid'moot yir'at sha'ma'yim ach mi'ko'acha eyn be'kir'bam ve'al'ken har'chek naf-she-ka мда.

Переводчики по какой-то причине использовали дунамис, но, возможно, лучше было бы использовать слово Коах, что означает силу или способность. Сила как в энергии творения. Я еще не обладаю необходимыми навыками, чтобы перевести еврейские термины, чтобы понять этот отрывок. Кто-нибудь еще знает?

Этот конкретный стих, по-видимому, описывает фарисеев во всей форме, но без содержания.
Добро пожаловать в BH.SE. Я добавил форматирование цитаты, чтобы цитата выделялась немного больше. Общий комментарий: цепочка перевода, которую вы используете, выглядит следующим образом: греческий --> иврит --> английский, тогда как для английских Библий это просто греческий --> английский. В физике мощность определяется как работа, совершаемая в единицу времени, поэтому что-то должно произойти (переместиться), чтобы были доказательства существования мощности. Павел говорит, что эти люди выглядят благочестиво, но нет никаких доказательств (не проделана работа), потому что они не обладают силой, необходимой для достижения этого. Они не считают Бога источником благочестия.
Я отредактировал свой ответ, чтобы добавить контекст.
Я добавил больше иврита.
Большое спасибо.
Я добавил Мэтта. 22:29 как пример Иисуса.

Ответы (3)

Я проконсультировался с двумя источниками и теперь цитирую их относительно того, что на самом деле означает «дунамис» в тексте в контексте всего отрывка. Имейте в виду, что некоторые, если не большинство, отличительных признаков лицемеров в стихах с 1 по 9 могут относиться к тем, кто «имеет вид благочестия, силы же его отрекся». Это показывает, что такие могут пробираться в дома, имея власть сбивать с пути глупых женщин, пленяя их грехами и похотями. Тем не менее, несмотря на их кажущиеся великие знания и ученость, они никогда не познают силу истины. Комментарий Мэтью Генри говорит относительно стиха 5:

«…какой бы правдоподобной ни была их форма благочестия, они отрицают силу ее. принимают вид благочестия, чтобы снять с них позор, но не покорятся силе его, чтобы снять с себя грех...

«Форма благочестия — это нечто совершенно иное, чем его сила; люди могут иметь одно и совершенно лишаться другого, да, они отрицают его, по крайней мере, практически в своей жизни…

«[Re. vss 8 и 9]... сравнивая их с египетскими волхвами, которые противостояли Моисею… Когда Моисей пришел с божественным повелением вывести Израиль из Египта, эти волхвы выступили против него. Таким образом, эти еретики противились истине и как и они, были люди с испорченным умом...» (стр. 1895, средняя колонка)

Обратите внимание на связь между этими лицемерами в собрании и их способностью вводить других в грех вместе с ними, а также на их аналогию в Древнем Египте — маги, обладавшие сверхъестественными способностями, однако они были еретиками с испорченным разумом. Во всем отрывке упоминаются два типа отрицательной силы, противостоящей положительной силе евангельской истины для борьбы с грехом.

Теперь я цитирую Приложение из другого источника, в котором рассматриваются слова-синонимы слова «власть». Это Приложение re. 2 Тимофею 3:5:

«1. dunamis = врожденная сила; способность воспроизводить себя: откуда мы имеем англ. dynamic, dynamo и т. д. См. Деяния 1.8.

  1. kratos = сила (приложенная); власть выдвинута с эффектом и в правительстве; от которого у нас есть англ. теократия, правление от Бога; аристократия, правление лучших; демократия, власть народа. Греческое enkrateia = господство над собой = самообладание или владение собой (от krateia , повод)» ( The Companion Bible , Bullinger, Приложение 172, стр. 191)

Интересно, что оба этих греческих слова могут применяться в стихе 5. Истине Евангелия Христа присуща сила, прежде всего ее власть над грехом и смертью. (Очевидно, что государственная власть здесь неприменима. Так же, как и врожденная репродуктивная сила.) Кроме того, есть сила самообладания, которой обладают истинные христиане. Но эти лицемеры используют Евангелие как уловку, чтобы проникнуть в дома, чтобы удовлетворить греховные похоти, вместо того, чтобы управлять ими.

Контекст и значения, придаваемые этим двум греческим словам, подразумевают, что эти лицемеры не проявляют силы Божьей истины, которая справилась с их грехом. И наоборот, их конечная цель состоит в том, чтобы удовлетворить греховные похоти с помощью хитрости, поэтому у них есть сила сбивать других с пути.

Пункт о силе тех магов, которые противостояли Моисею, по-видимому, предупреждает, что сверхъестественные, чудесные силы сами по себе не могут доказать, что действует сила Божья, ибо эти маги названы предупреждением в контексте тех лицемеров, которые утверждали, что имеют силу Божию, но чья жизнь показала, что они отрицали это. Они остаются в своем грехе, им это нравится, и они пытаются заманить других в грех вместе с ними. Неудивительно, что христиан предостерегают держаться подальше от таких лицемеров!

Большое спасибо за ваше исследование и ответ на мой вопрос.

Как вы упомянули, понимание использования слова «dynamis» зависит от контекста, и вы утверждаете, что оно «кажется вырванным из контекста» . Поэтому я сосредоточусь на контексте , а не на греческом [выборе] слова.

Иметь вид благочестия, но отрекаться от его силы. Это девятнадцатая характеристика, перечисленная Павлом, которая будет преобладать в последние дни. Люди, упомянутые Павлом, очень религиозны, но их религия — это только «форма». Греческое слово «форма» здесь — «МОРФОЗИС», и оно означает подобие, внешнюю форму, внешний вид или силуэт. В их религии нет реальности.

Слово «власть» было переведено с греческого слова «ДУНАМИС». Здесь речь идет о «силе, которую те, кто имеет только внешнее подобие благочестия по отношению к Богу, а не внутреннюю реальность, отказываются предоставить доступ к своей жизни, чтобы они могли быть спасены» (Wuest's Word Studies from the Greek New Testament, Volume 2, стр. 145).

Это то же самое слово, которое Иисус использовал, говоря о крещении Святым Духом в Деяниях 1:8. Таким образом, это включает, но не ограничивается , тех, кто отказывается от силы Святого Духа в своей жизни.

От таких лицемеров Тимофею было велено отвернуться. В Деяниях 19:8-9 есть личный пример из жизни Павла, когда он отделил учеников от тех, кто отрицал силу Евангелия. Это было в Эфесе. Когда Павел впервые прибыл туда, он вошел в иудейскую синагогу и три месяца смело проповедовал. Но когда некоторые из иудеев ожесточили свои сердца и стали злословить путь Павла, он отделил уверовавших и перешел в школу Тиранна, служа там два года.

Несколько раз Павел говорил своим последователям удаляться от нечестивых людей: Римлянам 16:17, 1 Коринфянам 5:11, 2 Фессалоникийцам 3:6 и 1 Тимофею 6:5. Апостол Иоанн также сделал то же самое во 2 Иоанна 10.

Пока в синагоге были открыты, Павел оставался и проповедовал Евангелие, но когда они воспротивились тому, что он говорил, Павел ушел и взял с собой всех учеников. Синагоги времен Павла позволяли посетителям и членам собрания служить, как показано в Деяниях 13:5. Здесь Павел предлагал, чтобы те, кто служит против их евангелия (отрицая его «динамис»), ушли в другое место.

Дэйв: очень хороший ответ, +1. Исправьте их религию, это только «форма» — она пуста. Их «форма благочестивой преданности» — это фальшивый фасад, чтобы они могли придать «святой» вид эгоистичному, аморальному образу жизни. Как сказано в Слове Бога: «Они открыто заявляют, что знают Бога, но делами своими отрекаются от Него, потому что они отвратительны и непокорны и не одобряются ни к какому доброму делу» (Титу 1:16).
Это был хороший ответ. Я благодарю вас за то, что нашли время опубликовать свой ответ.

Наиболее значимое упоминание – Рим. 1:16 о силе [δύναμις] Бога ко спасению. Еврейские слова, переводящие δύναμις в Новом Завете, подчеркивают идею силы .

Этот комментарий написал Дэвид Х. Стерн, мессианский еврей.

Большинство современных религий — это просто внешняя форма, слова и ритуалы без силы; контраст 1С 2:4–5. Немессианский иудаизм также должен оставаться внешней формой религии, лишенной духовной силы, в которой нуждаются люди, пока он продолжает отрицать того, кто есть единственный путь к Отцу (Ин. 14:6) и к Святому Духу (Рим. 8:9–10), источник этой силы (1:7 выше). -- Стерн, Д.Х. (1996). Комментарий к Еврейскому Новому Завету: дополнительный том к Еврейскому Новому Завету (электронное издание, 2 Тим. 3:5). Кларксвилл: еврейские публикации Нового Завета.

Однако Иисус был более конкретным и обвинил саддукеев в отрицании этой силы (Мф. 22:29). Таким образом, то, как саддукеи толковали Писание, является более конкретным примером. Для Мэтта. 22:29, в обоих еврейских переводах используется גְּבוּרָה.

В этом контексте лучшим еврейским переводом δύναμις кажется יְכוֹלֶת. Однако כֹּחַ хорошо, или даже גְּבוּרָה. Почему-то перевод Рим. 1:16 кажется лучше.

אֵינֶנִּי בּוֹשׁ בִּבְשׂוֹרַת הַמָּשִׁיחַ, שֶׁהֲרֵי הִיא כֹּחַ הָאֱלֹהִים לְהוֹשִׁיעַ אֶת כָּל מִי שֶׁמַּאֲמִין, אֶת הַיְּהוּדִי בָּרִאשׁוֹנָה וְגַם אֶת הַלֹּא–יְהוּדִי; -- ха-Берит ха-Хадашах. (2000). (Рим. 1:16). Израиль: Библейское общество в Израиле.

כִּי אֵינֶנִּי בּוֹשׁ מִבְּשׂוֹרַת הַמָּשִׁיחַ בַּאֲשֶׁר גְּבוּרַת אֱלֹהִים הִיא לִתְשׁוּעַת כָּל־הַמַּאֲמִין - Франц Юлиус Делицш. (й). Делич Новый Завет на иврите (Рим. 1:16).

Примечание: Франц Делич (1813–1890) появился раньше современного иврита.

לִכְאוֹרָה בַּעֲלֵי יִרְאַת שָׁמַיִם, אַךְ כּוֹפְרִים בְּתָקְפָּהּ. הִתְרַחֵק מֵאֵלֶּה -- (2 Тим. 3:5, ха-Берит ха-Хадаша)

וַאֲשֶׁר דִּמְיוֹן חֲסִידוּת לָהֶם וּמְכַחֲשִׁים בְּכֹחָהּ וְאַתָּה סוּר מֵאֵלֶּ Хорошо - (2 Тим. 3: 5, Делицш).

Большой контекст

Перед этим отрывком есть тема:

 Делай все, что в твоих силах, чтобы представить себя Богу достойным, работником, которому нечего стыдиться, верно преподающим слово истины. (2 Тим 2:15, английский язык)

Ловушки тех, кто терпит неудачу в этом, ведут к рассматриваемому отрывку.

Следование этому отрывку приводит к:

Все Писание богодухновенно и полезно для научения, для обличения, для исправления, для наставления в праведности, 17 да будет совершен Божий человек, ко всякому доброму делу приготовлен. (2 Тим. 3:16–17).

И «проповедовать слово» в 4:2.

Непосредственный контекст (2 Тим. 3:1-9)

Контекст прыгает вокруг описания безбожного общества, которое имеет гражданские законы, вытекающие из Закона Моисея и учения Христа, даже внешний ритуал поклонения (придающий внешний вид/форму благочестия), но по существу захвачено грехом без способности (δύναμις ) сопротивляться. Таким образом, Римлянам 1:16 и Рим. 8 отсутствует в их жизни.

 Ибо я не стыжусь благовествования, ибо оно есть сила [δύναμις] Божия ко спасению всякому верующему, прежде всего иудею, а также и эллину. 17 Ибо в нем открывается праведность Божия от веры в веру, как написано: праведник верою жив будет. (Рим. 1:16–17, ЕСВ)

 Ибо живущие по плоти помышляют о плотском, а живущие по духу помышляют о духовном. (Рим. 8:5, ЕСВ)

Вот основное описание науки; всегда возрастает в познании, но никогда не достигает конца, никогда не достигает абсолютной истины. Честный ученый признает: «Чем больше мы знаем, тем больше понимаем, чего мы не знаем».

 всегда учатся и никогда не могут прийти к познанию истины. (2 Тим. 3:7, английский язык)

Определения

  1. δύναμις имеет идею может . Отрицание δύναμις означает, что нельзя . Это значит говорить, что чудес не бывает и т.д.

И сказал им Иисус: могут ли [δύνανται, יְכוֹלִים] печалиться гости на свадьбе, пока с ними жених? Придут дни, когда отнимется у них жених, и тогда будут поститься. (Мф. 9:15, ЕСВ)

И сказал им Иисус: могут ли поститься [δύνανται, יְכוֹלִים] гости на свадьбе, когда с ними жених? Пока с ними жених, они не могут поститься. (Марка 2:19, ЕСВ)

И сказал им Иисус: можете ли вы [δύνασθε, יְכוֹלִים] заставить поститься гостей на свадьбе, пока с ними жених? (Луки 5:34, ЕСВ)

Он также рассказал им притчу: «Может ли [δύναται, הֲיוּכַל] слепой вести слепого? Не упадут ли они оба в яму? (Луки 6:39, ЕСВ)

Нафанаил сказал ему: может ли [δύναταί, יָכוֹל] произойти что-нибудь доброе из Назарета?» Филипп сказал ему: пойди и посмотри. (Иоанн 1:46, ЕСВ)

Этот человек пришел к Иисусу ночью и сказал ему: «Равви, мы знаем, что ты учитель, пришедший от Бога, потому что никто не может [δύναται, יָכוֹל] творить такие знамения, которые ты творишь, если Бог не будет с ним». 3 Иисус сказал ему в ответ: истинно, истинно говорю тебе, если кто не родится свыше, не может увидеть Царствия Божия. 4 Никодим сказал ему: как [δύναται, יָכוֹל] может родиться человек, будучи стар? Может ли он [δύναται, יָכוֹל] войти во второй раз в утробу матери своей и родиться?» (Иоанна 3:2–4, ЕСВ)

Никодим сказал ему: «Как это [δύναται, יִתָּכְנוּ] может быть?» (Иоанна 3:9, ЕСВ)

Чувства δύναμις в Новом Завете (Logos Bible Software)

введите описание изображения здесь

Еврейские слова δύναμις переводятся в Септуагинте (LXX).

введите описание изображения здесь

  1. εὐσέβεια — это слово, используемое в Септуагинте для перевода יִרְאַ֣ת страх/уважение)

εὐσέβεια, ας, ἡ (Pre-Socr., Aeschyl.+; inscr., pap. как « благочестие, благоговение, верность, страх Божий» ) в нашем освещении и в LXX только долга, которым человек обязан благочестию перед Богом. , благочестие, религия ... -- Арндт В., Гингрич Ф.В., Данкер Ф.В. и Бауэр В. (1979). Греко-английский словарь Нового Завета и другой раннехристианской литературы: перевод и адаптация четвертого исправленного и дополненного издания Griechisch-deutsches Worterbuch zu den Schrift en des Neuen Testaments und der ubrigen urchristlichen Literatur Вальтера Бауэра (стр. 326) . Чикаго: Издательство Чикагского университета.

σέβω—1. действовать. (Пинд.+) поклонение -- БАДГ, с. 746.

εὐσεβέω (trag.+; inscr., pap., LXX) быть благоговейным, почтительным, набожным -- БАДГ, с. 326.

Как используется для перевода иврита в LXX

введите описание изображения здесь

Спасибо за все исследования, которые вы разместили.
@Crytstal Я предполагаю, что вы можете читать на иврите с помощью еврейского алфавита. У меня проблемы с ивритом, написанным латинским алфавитом, возможно, потому, что я только читаю и не говорю на нем.
Перри, я хожу на курс библейского иврита в Израильском институте библейских исследований. У меня есть Библия Ветхого Завета, написанная на иврите, которая называется Израильская Библия, и недавно я купил пару изданий Нового Завета, написанных на иврите, а также у меня есть программа Транслитерированный Новый Завет на греческом и иврите. Я все еще учусь. Я настоятельно рекомендую «Тора: механическая транслитерация» Джеффа А. Беннера. Я использую его вместе со своим классом. В библиотеке Artscroll есть книги, напечатанные на иврите и английском, а также Чумаш (интересная Библия). Все источники хорошие. Chabad.org имеет много ресурсов.
Примечание כֹּחַ = Коах
Я читал комментарии доктора Эли Лизоркина Эйзенберга к Иоанну и Бытию.
Перри, у доктора Айзенберга есть комментарии? Я очень уважаю его и не знал, что у него есть комментарии. Я думаю, что у меня может быть одна или две его книги на моем Kindle. Прошло некоторое время с тех пор, как я мог что-либо читать, так как я посещал занятия, учился и занимался другими развлечениями. Его комментарии были бы настоящим сокровищем. Еще один парень, который мне нравится, это Хаим Бентора. Каждый день я получаю по электронной почте статью Word Study. Вам тоже может понравиться, пример: chaimbentorah.com/2021/09/…
Введите его имя (Эли Лизоркин Эйзенберг) в поле поиска библейской герменевтики, и вы найдете цитаты из его комментариев.