Аватамсака Сутра на санскрите

Недавно я начал читать Аватамсака-сутру, и мне было любопытно, знает ли кто-нибудь здесь какой-нибудь доступный текст на санскрите. Спасибо.

Ответы (2)

Я думаю, что он полностью написан только на китайском и тибетском языках, причем китайский намного длиннее тибетского. Санскритские рукописи слишком фрагментарны, чтобы составить полную Буддхаватамсакасутру.

Это конкретный раздел Буддхаватамсаки, для которого у нас все еще есть разборчивые рукописи: http://www.dsbcproject.org/canon-text/book/40 . Это называется Ганавьюхасутра, вы можете прочитать китайскую переписку по адресу T279.319a6 в Тайсё-каноне 入法界品 Дхармадхатуправешанапаривартах, глава 39 в английском переводе Томаса Клири «Писание о цветочном орнаменте». на странице 1135: https://archive.org/stream/TheFlowerOrnamentScriptureATranslationOfTheAvatamsakaSutraByThomasClearypdfdtyxxytd/The%20Flower%20Ornament%20Scripture%20A%20Translation%20of%20the%20Avatamsaka%20Sutra%20by%20Thomas%20Cleary%20%52Bpdf% 7Bdtyxxytd%7D#страница/n5/режим/2up .

Является ли Гандавьюхасутра частью сутры? Я думал, что это более позднее дополнение...
Действительно, широко распространено мнение, что это более позднее дополнение к сутре, но оно представляет собой «последнюю главу» Буддхаватамсакасутры в ее современной редакции. Это похоже на то, как считается, что Татхагатаюшпраманапариварта (глава 15 санскритской Сутры Лотоса, глава 16 китайского языка) когда-то распространялась как отдельный текст. Первоначальное название Гандавьюхи было чем-то вроде «Дхармадхатуправешана» или «Вход в Дхармадхату». Вы можете прочитать больше об его истории в разделе «Введение» перевода 84,000 Reading Room: read.84000.co/translation/toh44-45.html

Вы должны быть в состоянии найти это в цифровом санскритском буддийском каноне . К сожалению, у меня нет санскритского IME, чтобы дать вам прямую ссылку на текст, но поиск должен ее найти.