Если бы Сефер Тора была написана на греческом языке , ее бы публично читали только в греческом переводе, или они также использовали бы свиток на иврите?
Мишна в трактате Мегилла, глава 4, обсуждает законы, касающиеся «Священных свитков», которые читаются в Шаббат и праздники. Предполагается, что «Священные свитки» были написаны на иврите. Эта традиция чтения Торы на иврите, вероятно, восходит к пророку Эзре и может простираться еще дальше. Поэтому маловероятно, чтобы еврейская община когда-либо заменила свиток Торы на греческом языке на еврейский во время публичного чтения.
Что касается того, почему еврейская община вообще должна иметь греческую сефер Тору, нам необходимо рассмотреть историческое значение Септуагинты. Септуагинта (иногда сокращенно LXX) была греческим переводом Торы, который, как полагают, был написан во 2 веке до нашей эры. Для еврейских общин, родным языком которых был греческий, таких как Александрия и, возможно, Кумран, Септуагинта в то время была ценной и почитаемой книгой. Со 2 века до н.э. примерно до 2 века н.э. евреи, жившие в этих общинах, использовали Септуагинту для изучения и справки. Свитки были нормой в те дни, поэтому, если еврейская община хотела иметь греческую сефер Тору, такую как Септуагинта, у них был греческий свиток.
Двойной АА
Сцимонстр
Двойной АА
Сцимонстр
Ипнипн
Даниэль