Будет ли греческая sefer Torah читаться на греческом языке?

Если бы Сефер Тора была написана на греческом языке , ее бы публично читали только в греческом переводе, или они также использовали бы свиток на иврите?

Кто что сказал о переводе?
@DoubleAA Как еще это было бы написано по-гречески?
βρασιτ βρα.....
@DoubleAA Если бы это была просто транслитерация, в чем смысл греческого? См. judaism.stackexchange.com/questions/18819/translation-to-greek .
@DoubleAA А может наоборот - סתין ארחי
Я полагаю, что ришони расходятся во мнениях относительно того, можно ли это перевести или только транслитерировать.

Ответы (1)

Мишна в трактате Мегилла, глава 4, обсуждает законы, касающиеся «Священных свитков», которые читаются в Шаббат и праздники. Предполагается, что «Священные свитки» были написаны на иврите. Эта традиция чтения Торы на иврите, вероятно, восходит к пророку Эзре и может простираться еще дальше. Поэтому маловероятно, чтобы еврейская община когда-либо заменила свиток Торы на греческом языке на еврейский во время публичного чтения.

Что касается того, почему еврейская община вообще должна иметь греческую сефер Тору, нам необходимо рассмотреть историческое значение Септуагинты. Септуагинта (иногда сокращенно LXX) была греческим переводом Торы, который, как полагают, был написан во 2 веке до нашей эры. Для еврейских общин, родным языком которых был греческий, таких как Александрия и, возможно, Кумран, Септуагинта в то время была ценной и почитаемой книгой. Со 2 века до н.э. примерно до 2 века н.э. евреи, жившие в этих общинах, использовали Септуагинту для изучения и справки. Свитки были нормой в те дни, поэтому, если еврейская община хотела иметь греческую сефер Тору, такую ​​как Септуагинта, у них был греческий свиток.

Есть также части Танаха, написанные на арамейском языке, например, Ездра и части Даниила.
Если вы перейдете по ссылкам в вопросе, вы обнаружите, что есть еще одна причина, по которой община может иметь свиток на греческом языке: согласно Рамбаму, греческий является единственным другим языком, на котором можно проводить публичное чтение, помимо иудаизма на иврите . .stackexchange.com/q/48542/5323
@Shokhet Это действительно хороший момент. Вероятно, есть и другие раввинистические авторитеты, которые не согласны с Рамбамом. В наше время йеменские евреи до сих пор читают арамейский Таргум вместе с ивритом. Но кажется, что арамейский никогда не достиг уровня, который считается полностью равным ивриту.
@TimBiegeleisen, читающий арамейский перевод вместе с ивритом, - это древний минхаг, который существовал со времен Второго Храма / Курбана, в Шулхан Арухе есть даже галахо, которые относятся к нему (Митаргум не повышает голос громче, чем Баал Корех и т. д.) ... Я полагаю, что RamBam говорит о прямой греческой крийе
Как это отвечает на вопрос? «Так что это маловероятно» вряд ли ответ.
@Shokhet Где он обсуждает публичные чтения на греческом? (Если это действительно так, я думаю, что это отвечает на вопрос ОП...)