Была ли у незамужней еврейской женщины когда-нибудь раб-мужчина, которого она приобрела или попросила стать ее мужем?
Были ли когда-нибудь в Танахе, Гемаре, Мишне, Галахе, Агадот, Мидрашим и т. д. случаи, когда одинокая еврейка или овдовевшая еврейка владела рабом-мужчиной, которого она приобрела или попросила стать ее мужем?
При каких обстоятельствах такой союз может быть галахически разрешен?
Спрашиваю из любопытства и для личного изучения. Если бы я мог просто поискать это сам (например, зайти в такой-то поисковик на таком-то, где он подключен ко всем еврейским источникам), то, пожалуйста, научите меня, как и где я мог бы это искать. Спасибо.
Пример в Танахе женщины, выходящей замуж за раба: [Диврей ха-йомим 1, 2,35] -
וַיִּתֵּן שֵׁשָׁן אֶת-בִּתּוֹ לְיַרְחָע עַבְדּוֹ, לְאִשָּׁה; וַתֵּלֶד לוֹ, אֶת-עַתָּי — И отдал Шешан дочь свою в жену рабу своему Джархе; и она родила ему Аттая.
Раши объясняет. Было 14 поколений до Ишмаэля бен Нетании, который убил Гедалию бен Ачикама, чтобы показать, что есть плохие гены от плохого йихуса (см. [Иеремия 41: 2] [2]-3) и мефоршим. את בתו לירחע המצרי עבדו ומספר בגנותן כלומר לא היו
ראומספר ומספר בגנותן כלומר ה היtמצרין מספרומספר וותן כלומר ה היtמצרין למלכות וצא שמעאלומר הtיו ראוין למלכות ויצא ממנו ישמעאל בן נתניה בן אלישמע שהרג גדליה בןו onשמעאל בן נתניה בן אלישמע שהרג גדליretave אחיקם (ירמיה אל אל долв eved canaani , как видно из Кидушина 66б.
Мишна Евамот 67а говорит, что женщина может владеть унаследованными рабами-мужчинами:
מתני ' שראל ישראל שניסת לכהן ומת והניחה מעוברת לא יאכל לכдолть ומת והניחה מעוברת לא יאכלו עבדיה otry והניחה מעוברת לא יאכלו עבדיה otry והניחה מעוברת אכל יאכלו עבדיтек מתומה מפני חלקוברת לא לא יאכלי עבדיтек מתומроятно
Галахически, Киддушин, глава 3, Мишна 5, говорит, что вечер должен быть освобожден, прежде чем любой брак может состояться. Как только он выйдет на свободу, он станет таким же, как любой другой еврей, и это ничем не будет отличаться от любого другого брака. Любой киддушин, совершенный в то время, когда он накануне, недействителен.
Ки -אֶת ъем וְאָמַר, כְּסָבוּר הָיִיתִי שֶׁהִיא כֹהֶנֶת ַוּר ָtָיִי שֶׁהִיא כֹהֶנֶת ַוּר הָיתִי שֶׁהִיא כֹהֶנֶת וַהֲרֵי הִיא לְוִיָּה, לְוִיָּה וַיֲרֵיא כֹוִיָּה, ַיּ®שֶׁלֹּא® ירִָטְעַתּירִָטְעַתּירִָטְעַתּירִָטְעַתּירִָטְעַתּירִָטְעַתּירִָטְעַתּירִָטְעַתּירִָטְעַתּירִָטְעַתּירִָטְעַתּירִָטְעַתּירָ ירָ ירָ ירָ ירָ ירָ ירָ ירָ ירָ ירָ ירָ ירָ ירָ. הָאוֹמֵר לְאִשָּׁה, Киorֲרֵי אַתְּ לִ לִי לְאַחַר שֶׁאֶתְגַּיֵּר אוֹ לְאַחַר שֶׁתִּתְגַּיְּרִי, לְאַחַר שֶׁאֶשְׁתַּחְרֵר אוֹ לְאַחַר שֶׁתִּשְׁתַּחְרְרִי, לְאַחַר שֶׁיָּמוּת בַּעֲלֵךְ אוֹ שֶׁתָּמ שֶׁתָּמוּת אֲחי, לְאַחַר שֶׁיָּמ יְבָמֵךְ א אוֹ לְאַחַר שֶׁתָּמ אֲחוֹתֵךְ, לְאַחַר שֶׁיַּחֲלֹץ יְבָמֵךְ, אֵוֹ מְקֻדֶּשֶׁת מְקֻדֶּשֶׁת. וְכֵן הָאוֹמֵר לַחֲבֵרוֹ, ָלְדָ יָלְדָה אִשְׁתְּךָ נְקֵבָ всем Киorֲרֵי הִיא מְקֻדֶּשֶׁת לִי, אֵינָהּ מְקֻדֶּשֶׁת. אִם ъем Ки -ָיְתָה אֵשֶׁת חֲבֵרוֹ ְ וְהֻכַּר עֻבָּרָהּ, דְּבָרָיו קַיָּמִין, וְאִם יָלְדָה נְקֵבָ Хорошо, מְקֻדֶּשֶׁת:
[Относительно] того, кто обручает женщину и [позже] говорит: «Я думал, что она была кохенет [дочь коэна], и вот, она левитка»; «Левит, и вот она Коэнет»; "Бедная, и вот она богата"; "Богатая, и вот она бедна"; [во всех этих случаях] она обручена, потому что не обманывала его. [В отношении] того, кто говорит женщине: «Настоящим ты обручена со мной после того, как я обращусь»; «После того, как вы обратитесь;» «После того, как я освобожусь»; "После того, как вы будете освобождены"; "После смерти вашего мужа"; «После смерти твоей сестры»; «После того, как ваш явам совершит халицу [церемонию, совершаемую для освобождения вдовы бездетного мужчины от обязательства левиратного брака]»; [во всех этих случаях] она не обручена. Точно так же [относительно] того, кто говорит своему ближнему: «Если твоя жена родит женщину, [ребенок] сим обручен со мной», она не обручена. Если жена его товарища была явно беременна, его слова имеют силу; и если она родит женщину, она обручена.
коуты
Хеши
коуты
нинамаг
Дэнни Шеманн
нинамаг
Дэнни Шеманн
нинамаг
Дэнни Шеманн
саббахиллель
нинамаг
нинамаг
коуты
саббахиллель
мш210
нинамаг
нинамаг
хазориз
DonielF