Что дает раввинам разрешение изменять чтение библейского стиха?

В Талмуде есть несколько мест, где раввины изменяют чтение библейского стиха, чтобы чему-то научить. пример этого:

Берахот 64а (Сефария):

אמר רבי אלעזר אמר רבי חנינא תלמידי חכמים מרבים שלום בעולם שנאמר (ישעיהו נד, יג) וכל בניך למודי הt 'ורב שלום בניך כל תקריך למוניך

Р. Елеазар сказал от имени р. Ханнина: Ученики мудрых умножают мир в мире; как сказано: «И все сыновья твои будут научены Господом, и велик будет мир сыновей твоих» (Ис. liv. 13). Читай не банайик "дети твои", а бонайик - строители твои

При условии, что приведенный выше стих взят из Исайи, а не из Торы. Однако я считаю, что изменение произношения используется и в стихах из Торы. (Не могу найти пример в данный момент.)

Разве слова и произношение не являются масоретскими и правильное произношение не должно быть изменено? Я понимаю, что в иврите гласные не пишутся, поэтому концепция, которую используют раввины, находится в рамках свободы, что, поскольку гласных нет, она «может» произноситься каким-то другим способом.

Тем не менее, как раввины имеют разрешение изменять произношение, если это не то, что изначально имелось в виду? Кроме того, что мешает любому раввину в настоящее время или даже мудрому студенту изменить произношение любого слова из любого места в Библии, чтобы приспособить его идею или учение? Есть ли какая-то снисходительность в использовании этой техники с другими разделами Танаха за пределами Торы?

Чей это перевод? Бонайих (с Камац Катан) — «ваши мудрецы» от בינה.
@DoubleAA Сефария. Это в скобках. Все еще неясно?
Чем это отличается от любой другой формы экспозиции? Всегда можно спросить, откуда они это узнали. Здесь нет особых разрешений, поскольку вы соглашаетесь, что он на самом деле не меняет официальный текст.
Раши подразумевает, что это просто толкование мидрашей. Он пишет в своем комментарии к Исходу 29:43 בכבודי שתשרה שכינתי בו. ומדרש אגדה אל תקרי בכבודי, אלא [בכבודי], במכובדים שלי, כאן רמז לו מיתת בני אהרן ביום קמת ז otдолвлю מיתת בני אהרן ביום קמתtoקמת ottraכן שאמריקרא onאקדש onאקדש יכן יכן onאקדש יכן onאקדש onאקדש onאקדש onאקדש onאקדש onאקדש onאקדש onאקדש onאקדש onאקדש onאקדש onאקדש onאקדש onאקדש onאקדש onאקדש onאקדש onאקדש onאקדש onאקדש onאקדש onאקדש onאקדש onאקדש onאקדש onאקדש onאקדש.
связанный с judaism.stackexchange.com/q/38556/759 cc @mevaqesh
часто простое чтение не имеет смысла
Несколько связанный с judaism.stackexchange.com/q/65924/1947

Ответы (1)

Уточним сначала, что литературный прием «Не читай...» есть попытка вскрыть в слове смысловые пласты; он не предназначен для того, чтобы каким-либо образом аннулировать принятое произношение.

Я цитирую Сидур Artscroll, Interlinear Shabbos Edition, стр. 427:

Намерение состоит не в том, чтобы изменить общепринятое прочтение Писания. Всякий раз, когда такое утверждение появляется в раввинистической литературе, это означает, что стих содержит намек в дополнение к своему буквальному значению, как если бы он произносился по-другому.

Объяснение этому зависит от ответа на следующий вопрос. Известно, что Тора пишется без гласных; гласные на самом деле являются довольно недавним нововведением. Так почему же Тора была дана без гласных? Разве это не оставляет слова открытыми для интерпретации?

Собственно, в этом и был смысл. Слова Торы были написаны слоями и слоями смысла. Первичное значение действительно исходит из понимания слов в соответствии с масоретской традицией. Однако Месора сама по себе не отменяет всех альтернативных подходов. Многие смысловые слои можно обнаружить с помощью Д'раша, который исследует альтернативные значения текстов с помощью таких приемов, как «не читать», гезейрат шавас (параллели между одним и тем же словом в разных местах), кри уктив (слова, написанные одним и тем же способом). произносится другой) и подобные устройства. Эти устройства предназначены для того, чтобы помочь ученым раскрыть смысловые слои Торы. (Р' Моше Эйземанн, Вдумчивые ученики Раши )

Вы задали другой вопрос. Какая защита существует, чтобы недобросовестные люди не могли неверно истолковать стих в соответствии со своими представлениями? Только надежность толкователя. Мы рассчитываем на принятие только людей с Йират Шамаим, которые не будут фальсифицировать Тору в своих целях. Передача устной Торы зависит от честности и авторитета мудрецов. Это действительно предмет для другого вопроса. Но как только кто-то считается надежным, и он не делает ничего, чтобы посягнуть на эту надежность (например, пытается использовать мидрашический прием, выходящий за рамки его способностей), за ним следят. Если бы вы придумали свое «Читать не...», ваше мнение вряд ли было бы принято.

В общем, даже величайшие современные ученые не создают своих собственных «не читать» и не вводят новшества, используя другие упомянутые выше приемы. Обычно они считают, что не находятся на уровне знаний, необходимом для того, чтобы изобретать новые «не читать», и вместо этого используют альтернативные значения парашанута или опираются на приемы Мидраша, цитируемые в более ранних источниках. Опять же, если бы вы или ваш местный ортодоксальный раввин изобрели новое «Не читать», многие люди с подозрением отнеслись бы как к вам, так и к вашей Драше.

Ваше первое предложение кажется ответом на вопрос. Поэтому источник для него кажется жизненно важным.
@DanF Когда Artscroll не цитирует источник, это означает, что они считают, что это консенсус комментаторов (см. Введение к Эстер, первой книге Artscroll, где они прямо пишут об этом). Поскольку я получил много критики за цитирование этой идеи (что часто происходит, когда излагаются идеи, которые комментаторы воспринимают как должное и, как таковые, не имеют типичных источников), я отредактировал полную цитату, чтобы было ясно, что они говорят.