Что означает слово «ангел» в контексте Бытие 48?

И благословил он Иосифа и сказал: «Бог, пред Которым ходили отцы мои Авраам и Исаак, Бог, Который был пастырем моим от всей жизни моей до сего дня, ангел, избавивший меня от всякого зла, благослови отроков моих; и пусть будет в них имя мое и имя отцов моих Авраама и Исаака; и да произрастут они во множество посреди земли». (Бытие 48:15-16 ЕСВ)

Мне любопытно, что здесь подразумевается под словом ангел . Интересно, что в ESV оно не пишется с большой буквы. Но я нахожу, что в NLT и KJV оно пишется с большой буквы. Моя Учебная Библия Реформации отмечает, что в Бытии есть несколько случаев, когда обсуждается, были ли некоторые встречи с ангелами или с предвоплощенным Христом (см. Бытие 16: 7 для одного примера).

Если вы читаете более ранний контекст, Иаков постоянно говорит о Божьей верности, поэтому я чувствую, что он правильно говорит о Боге, а не только об одном из его посланников. Скорее, используя метафору Божьей верной и спасительной работы.

Итак, еще раз заявив, что подразумевается под «ангелом» в этом контексте?

Ответы (3)

В контексте Бытие 48

Слово «Ангел» в Бытии 48:16 (KJV) — это еврейское слово הַמַּלְאָךְ֙ (хам-мал-'āḵ). Эта конкретная форма еврейского корня מַלְאָךְ (mal-'aḵ) встречается в KJV 23 раза, но только в этом случае она имеет заглавную букву.

Я не эксперт в иврите, но я уверен, что в слове הַמַּלְאָךְ֙ (хам-мал-'āḵ) нет ничего особенного, что оправдывало бы использование заглавной буквы. Вероятно, это просто предпочтение переводчиков KJV, потому что Иаков боролся с тем, кого он считал мужчиной, но о ком он заявил:

...Я видел Бога лицом к лицу, и моя жизнь сохранена.
-- Бытие 32:30 (KJV)

В других контекстах

Другие случаи הַמַּלְאָךְ֙ (хам-мал-'āḵ)

  • 2 Царств 11 — четыре раза переведено как «посланник» по отношению к человеку (ст. 19, 22, 23, 25).

  • 4 Царств 6 - дважды переведено как "посланник" по отношению к человеку (ст. 32, 33).

  • 2 Царств 9:18 - переведено как «посланник» по отношению к человеку верхом на лошади.

  • 2 Царств 10:8 — переводится как «посланник», но нет ничего, что указывало бы на то, что он не человек.

  • 1 Паралипоменон 21:20 — переводится как «ангел» по отношению к ангельскому существу, посланному Богом, чтобы разрушить Иерусалим.

  • Екклесиаст 5:6 — переводится как «ангел». Ссылка здесь не ясна, но смысл ее таков: «присутствие Бога».

  • Захария 1, 2, 4, 5, 6 — 12 примеров, все переведены как «ангел» в отношении ангельских существ, с которыми общается Захария. Ссылки очень напоминают встречи Иоанна, записанные в Откровении.

Большое спасибо за ответ @enegue. Я думаю, что пришел к тому же выводу, что Иаков имеет в виду Бога в этом использовании слова.
Спасибо, что задали вопрос. Я не замечал столицы, пока ты не обратил на нее мое внимание.

Аналогичный вопрос можно задать по Еккл. 5:6 (Евр. 5:5).

אל תתן את פיך לחטיא את בשרך 
  Let not your lips deviate from your flesh
  (otherwise: Let not your lips sin against your flesh)

ואל תאמר לפני המלאך 
  and should not say before the {מלאך MLAKh}

כי שגגה היא
  that she/it is ignorant/erroneous

למה יקצף האלהים על קולך 
  why Elohim should anger upon your voice

וחבל את מעשה ידיך
  and harm works of your hand

С точки зрения фундаменталистов еврейской Библии (что означает чтение на иврите как есть, без влияния или уважения к любым другим писаниям, написанным после Малахи), понятия «ангелы» не существует.

{מלאך MLAKh} может быть человеческим агентом, божественным существом или, согласно Маймониду, действием Б-га или проекцией закона/силы Б-га, или даже Самим Б-гом.

{מלאך MLAKh} в Быт. 48:16 очень коррелирует с Быт. 31:11 и Быт. 32:24-32 (Евр. 32:25-33).

Основные ограничения и границы значения слова {מלאך} можно найти в Бытии 2:2-3.

Gen2:2
ויכל אלהים ביום השביעי מלאכתו אשר עשה 
 so completes Elohim on 7th day His {מלאכת MLAKheT} which He did

וישבת ביום השביעי מכל מלאכתו אשר עשה
 and so He rests on 7th day from all His {מלאכת MLAKheT} which He did
Gen2:3
ויברך אלהים את יום השביעי ויקדש אתו 
 and so blesses Elohim the 7th day and sanctifies it

כי בו שבת מכל מלאכתו אשר ברא אלהים לעשות
 because He rested in it from all His {מלאכת MLAKheT}
 which Elohim began, in doing

 *more precisely*:
 because He rested in it from all His {מלאכת MLAKheT}
 the beginning/creation of which Elohim did

Обратите внимание на слово {מלאכת MLAKheT}, которое в стихах ясно указывает на то, что это были задачи, которые выполнял/делает Элохим.

Стих 3 еще более точен, где Его {מלאכת MLAKheT} был создан/начал.

Отбросьте то, что говорит Википедия или что бы там ни говорил еврейский или христианский лексикон, просто поняв стих прямо по его контексту и структуре, вы должны согласиться с тем, что фраза {מלאכת MLAKheT} в Бытие 2 никоим образом не имеет значения {сообщение} или {мессенджер}.

Если только вы не добавите к эллинистически вдохновленной абстрактной философии Филона Логос, являющийся посредником творения, 2-м лицом в божественном, где 1-е лицо не способно к общению с творением.

Где бы вы как-то связали {λογος} с {מלאכת МЛАХЭТ}. Насколько я знаю, никто не создал эту ассоциацию. Возможно, Филон действительно имел в виду это уравнение. Однако эзотерическая религиозная мысль Филона неприемлема по еврейским стандартам. Если его авторитетность признается христианством, это будет означать, что Иоанна 1:1, по общему признанию, является плагиатом у Филона.

То есть мы все согласны с тем, что лексическое уравнение

{מלאכת MLAKheT} = {λογος}

неприемлемо.

Другие примеры,

  • То же слово используется в Бытие 39:11, где Иосиф должен был выполнять свои {מלאכת задачи/работы}.

  • То же слово используется в 1 Царств 7:14, где царь Соломон поручил ремесленнику делать свое дело {מלאכת}.

  • Как и во 2 Паралипоменон 16: 5, где царь Израиля перестал выполнять свою задачу {מלאכת}.

  • И в Нехе 4:15 (еврейское перечисление 4:9).

Этимологическая цепочка слова {מלאכת МЛАХЕТ}

Давайте проанализируем грамматическое склонение, как мы проанализируем любое обычное еврейское корневое слово.

  • {לאך} = {задача}
  • {מלאך} = piel, интенсивный / слабый причинный
    • берется за дело, получает задание
    • при использовании в качестве причастия настоящего времени = агент, которому дается задание
  • {מלאכת} = отглагольное-существительное = состояние приверженности задаче
    • приверженность / поручение задаче

Несмотря на то, что приведенный выше анализ склонения несколько приблизителен, он передает суть. Слово {מלאך} никоим образом не будет означать {сообщение} или {посланник}.

Значение {מלאכת MLAKheT} = {поручение} подтверждается в Ионе 1:8, когда его товарищи по плаванию спросили Иону {מה מלאכתך}: «Каково твое {מלאכת поручение/профессия}?» прежде чем выбросить его за борт. Было бы глупо и неловко переводить это как вопрос Ионы: «Что ты хочешь сказать?»

Чтобы перевести {מלאך} как {посланник}, вам пришлось бы игнорировать существование Бытия 2:2-3. И существование Быт. 39:11, 1 Царей 7:14, 2 Паралипоменон 16:5 и Нехе 4:15/4:9 и Ионы 1:8.

Но тогда можно было бы, несмотря ни на что, утверждать, что {מלאכת} не имеет ничего общего с {מלאך}.

  • Это грамматически несостоятельный аргумент.
  • Этот аргумент также опровергается Нехе 6:3. Где {מלאכים работники}, посланные Неемией, должны были объявить, что у них слишком много {מלאכה работы}, что они не могут прекратить свою {מלאכה работы}.
  • А также необходимость бороться с Маймонидом, который придерживался мнения, что все {מלאכים}, исходящие от Всевышнего, на самом деле являются законами и силами Вселенной, каждая со своей задачей и целью. Таким образом, когда кто-то говорит: «{מלאך} зачала младенца в своей утробе», это просто означало бы «женщина, зачатая по закону природы, созданному / заданному Всевышним».

Несомненно, что в большинстве случаев {מלאך/מלאכים} считали Библией, они вербализовали либо послание, либо указ от отправителя, но нельзя игнорировать случаи, когда цитируемые {מלאך/מלאכים} явно не были носителями сообщения. . В противном случае это было бы насильственной попыткой вставить квадратный колышек в круглое отверстие, просто чтобы утолить голод по доктринам ангелологии.

  • Нав 7:22: Иисус Навин послал {מלאכים}, чтобы выполнить задание по добыче.
  • Числа 22:22: где {מלאך} взял на себя задачу быть сатаной против Валаама. Если бы простой беседе с Валаамом приписывалась особая цель того, чтобы быть «посланником», то каждому еврейскому слову, обозначающему любое существо, царя, слугу, у которого был разговор, нужно было бы приписать значение «посланник».
  • 1Цар 19:11,14,15,16: Саул послал {מלאכים} в качестве убийц, конечно, не посланников, с задачей наблюдать за Давидом и убить его. Какой "посланник"?
  • 1Цар 19:20,21: Саул снова послал {מלאכים}, чтобы схватить Давида, но те {מלאכים} вместо этого были арестованы духом Элохима.

Кроме того, во всей Библии подавляющее большинство случаев {מלאך/מלאכים} явно принадлежат людям.

Мы не можем признать авторитет септуагинты просто потому, что септуагинта была инициирована по уставу языческого царя Египта группой эллинизированных евреев, которые слишком стыдились своих примитивных религиозных писаний, поскольку они были лишены абстрактных идей и софизмов Эллинизм. Септуагинта была еврейским эллинистическим прогрессивизмом, стремящимся быть «инклюзивным» и «экуменическим» по отношению к окружающим их языческим культурам. Вот почему в нем есть целые фразы, понятия, принципы и даже мистические существа, которых нет в масорете на иврите. Инклюзивность, которая объединила все языческие религиозные идеологии, окружающие Израиль, но отвергнута масорет.

Следует также отметить, что термин {ангел} произошел из языческой греческой мифологии, которая, в свою очередь, была заимствована из персидской мифологии о персидских полубогах-посланниках. Само учение о ранжировании ангельских существ имеет зороастрийское происхождение. Доктрина, которой нет в текстуальных и буквальных основах иврита Библии. Доктрина, отвергнутая Автором еврейского текста Библии.

Вся доктрина ангелологии и демонологии возникла из-за разногласий между древнеперсидской и индуистской мифологией, называющих богов друг друга демонами. Принять доктрины ангелологии и демонизма — значит поверить в мифологические идеи древних персидских и индуистских религий.

Слово {מלאך/מלאכים} должно было быть переведено как {комиссары, комиссия, задание} в свете слова {לאך} и его склонений. Нет определенности, были ли какие-либо примеры {מלאך/מלאכים} в Библии человеческими или нечеловеческими агентами/векторами.

В заключении

Как уже упоминалось, {מלאך MLAKh} в Быт. 48:16 тесно связано с Быт. 31:11 и Быт. 32:24-32 (Евр. 32:25-33).

Бытие 31:11: В свете Бытия 2, когда Сам Б-г был MLAKh MLAKheT/задачи/работы, и что MLAKh из Бытия 3:11 говорил лично как Б-г, MLAKh был личным участием Б-га в разговоре с Иаковом.

Точно так же, как ruaX {רוח дух} Б-га, обнаруживаемый в иврите Библии, является не отдельной личностью, а личным следствием и проекцией Б-га.

В 32-й главе Бытия {איש} также является еще одной проекцией Б-га.

{איש} не обязательно должен быть человеком. Скорее это означает «кто-то», «человек» или «личность». Термин для человека {אנוש}.

В Осии 2:16 (Евреям 2:18): Всевышний выражает конечное желание быть единым и равным с человечеством:

והיה ביום ההוא נאם יי 
And shall be on that day declares Hashem

תקראי אישי 
shall you call Me my-person/my-peer-husband

ולא תקראי לי עוד בעלי
and not call Me any longer my-master/my-master-husband

В Бытие 32 {איש} поднял пыль (подразумевается, что «боролся») с Иаковом. Тот же {איש} Человек в Осии 2, желающий быть в единстве с человечеством.

Таким образом, в Бытие 48:16 {מלאך MLAKh} Иаков, по всем намерениям и мотивам, ссылается на Самого Элохима.

Мисс Синтия, спасибо за ваш длинный и очень подробный ответ. Тем не менее, я чувствую себя некомпетентным, чтобы в настоящее время ни понимать, ни критиковать это. Тем не менее, я дам вам голос за ваш вклад.

Если вы прочитаете Бытие 48:15-16 в контексте, станет совершенно ясно, что этот «Ангел, который искупил меня от всякого зла» — всего лишь одно из поэтических описаний Бога. Бог, или Ангел Господень, искупил — спас или спас — Иакова на протяжении всей его жизни, от ярости Исава (дважды), от козней Лавана, от угрозы мести со стороны хананеев в ответ на резню Сихема и, наконец, от голода и порабощения египтянами.

Это короткий ответ. Но что подразумевается под «Ангелом» во фразе «Ангел Господень»? Ответ на этот вопрос прольет свет на то, что здесь происходит. В Ветхом Завете есть много случаев, когда существо, называемое «Ангелом Господним», говорит и иногда является разным людям.

Описание предполагает посланника Господа. Слово «ангел» здесь, מֲלְאָךְ или малак, может быть истолковано как «посланник», и хотя во всех дословных и стандартных переводах используется фраза «ангел Господень», определенный артикль на самом деле не добавляется к малаку.Но в 48:16 добавлен определенный артикль: הַמַּלְאָךְ֩ означает «ангел». Итак, вы можете задаться вопросом, а почему бы не использовать неопределенный артикль, а (не тот) мессенджер? Разве это не мог быть обычный ангел? Контекст настоящего стиха ясно показывает, что это еще одно описание самого Бога. Ведь описанию предшествует «Бог, пред Которым ходили отцы мои...», а также «Бог, накормивший меня». Все они предназначены для описания одного и того же существа. Другие доказательства значения «Ангела Господня», как мы увидим, аналогичны.

Это объясняет, почему богословы кажутся единодушными, утверждая, что различные другие случаи этого слова, за которыми следует «Господа» ( малак Яхве ), лучше всего переводятся как «ангел Господень»: есть только один, так что это «тот», и это Бог. См., например, Бытие 16:7, когда ангел Господень говорит с Агарью. Потому что фразы малак Яхве и (близкородственное) малак Элохим («ангел Божий») часто описываются как Бог или сам Господь. Этот ангел Господень постоянно предлагает помощь, повеления, советы, видения будущего и т. д. таким образом, чтобы показать, что это действительно Бог в действии.

В случае с Бытие 16:7, хотя упомянутый ангел не делает ничего, кроме как говорит с Агарью, он говорит: «Я чрезвычайно умножу твое потомство». (16:10) Это мог сделать только Господь. Позже в тексте говорится, что «она нарекла имя Господу» — не просто ангелу, — «который сказал ей: Ты, Бог, видишь меня». (16:13)

В следующей главе мы снова найдем, что «Ангел Божий воззвал к Агари с неба» (Бытие 21:17); это предполагает, что это бестелесный голос, представляющий слово самого Бога. Но ангел Господень не только говорит. Эта фраза используется в Исходе для обозначения столпа огня и дыма, ведущего и следующего за бегущими израильтянами (Исх 14:19); а Маною, матери Самсона, «ангел Божий» является в образе человека (Суд. 13:9).

Один из наиболее красноречивых отрывков звучит так: «И явился [Моисею] Ангел Господень в пламени огня из среды тернового куста» (Исход 3:2). Затем, всего через два стиха, у нас есть «Бог воззвал к нему из среды тернового куста» (Исх 3:4). Это указывает на то, что это сам Бог, или земное явление (теофания и, в частности, опять-таки шхина ) Бога. Многие комментаторы пришли к выводу, что такие теофании, если они не отождествляются строго с самим Богом, могли быть явлением предвоплощенного Христа, особенно в том, что об ангеле Господнем иногда говорится как об отличном от Господа (или, как христиане скажем, от Бога Отца). Но чтобы по-настоящему разобраться в этом вопросе, нам потребуется довольно глубоко погрузиться в богословие.