Что означает слово «Карпас»?

То, что на седере в Песах мы едим «карпас», что на самом деле означает это слово и откуда оно взялось?

Этот вопрос теперь опубликован во втором издании Хагада-Ми Йодэя . Спасибо!

Ответы (4)

По словам Ястроу, слово כרפס относится к зонтичному растению (тому, у которого стебли отходят от общего стебля, образуя плоскую или изогнутую поверхность), такому как петрушка или сельдерей. Неясно, какова этимология этого слова и связано ли оно с его омонимом כרפס, который встречается в Танахе. Это слово, встречающееся в Есфирь 1:6, относится к тонкой ткани, такой как лен (согласно HALOT) или хлопок (согласно BDB). Это связано с арамейским כרפסא и арабским كرباس ( karbās ), оба из которых происходят от санскритского karpāsa и греческого καρπασος, что означает «хлопковое растение».

Согласно Раши (ср.: Бытие 37:3), это слово является синонимом פסים, которое появляется как в отношении одежды, которую Яаков дал Йосефу, так и во 2 Царств 13:18, в отношении одежды, которую Фамарь была одета, когда Амнон отослал ее. Согласно раввину Маноаху бен Яакову из Нарвоны (МТ Хилхот Хамец уМаца 8:2), мы обмакиваем этот вид овощей в эрев Песах , чтобы напомнить себе о погружении одежды Йосефа в кровь, что привело к его рабству. всю семью и их потомство.

Вопреки некоторым ответам здесь, на самом деле очень ясно, откуда взялась этимология слова. Это греческое слово, от слова karpos, что буквально означает овощ. Помните, что в то время, когда писалась агада, греческий язык был повсеместно распространен в Израиле. Слово афикомен тоже греческое, как засвидетельствовано в Гемаре.

Я читал некоторые пояснения, указывающие на то, что греческое слово karpos часто относится к сырому овощу и, точнее, к зеленому листовому овощу. Таким образом, мудрецы хотели донести, что карпас всегда следует готовить из сырых зеленых листовых овощей, таких как петрушка.

Есть ли где-нибудь слово Карпас в Агаде? Использовали ли когда-либо этот термин хазали или другие грекоязычные раввины?
1) Да - это 3-й пункт седера. 2) Понятия не имею, упоминалось ли это когда-либо вне контекста обсуждения седера, но было бы интересно узнать.
Я знаю, что это третий пункт. Хотя нигде в тексте об этом не написано. (Названия разделов, которые вы видите, взяты из позднесредневековой французской поэмы, а не людей, говоривших по-гречески.) Пожалуйста, покажите мне одно классическое использование грекоязычным раввином, или же удалите свое утверждение: «Помните, что греческий язык был в некотором роде повсеместным в Израиле в время, когда писалась агада».
Это странное требование.
Вы сделали странное заявление.
Ха, хорошо. Я не очень понимаю, почему демонстрация того, что говорящий по-гречески раввин использовал случайное греческое слово, может быть доказательством повсеместного распространения греческого языка в Израиле. Кажется, есть лучшие способы доказать это... Кроме того, почему ты так расстроен из-за этого? Хорошо известно, что греческий язык был широко распространен в Израиле, и даже такие греческие слова, как «гематрия», проникли в иврит. Это не то, что регулярно оспаривается.
Вы поддерживаете свою греческую этимологию, утверждая, что этот термин использовался для обозначения этого действия с того времени, когда греческий язык был повсеместно распространен в раввинистических кругах. Я сомневаюсь в этом. Пожалуйста, покажите мне доказательство того, что этот термин применялся в этом контексте в то время.
Ну, вы никогда не получите окончательного доказательства, потому что для лингвистики не существует такого понятия, как окончательное доказательство. Однако факты таковы: «карпас» — это то же самое, что и «карпос», означает то же самое, не используется в иврите регулярно, и мы знаем, что греческий язык был повсеместно распространен в Израиле в то время. Они предлагают очень убедительные лингвистические доказательства того, что этимология этого слова греческая. У меня нет других письменных свидетельств того, что это слово использовалось в иврите, отчасти потому, что оно не использовалось в иврите регулярно. Вам придется провести это исследование самостоятельно, если вы достаточно любопытны.
Вы можете получить окончательное доказательство использования слов в этом контексте в тот период времени. Это все, о чем я просил, так как этого явно не хватает.
Хорошая точка зрения. Мне просто нужно сначала научиться читать на греческом койне.

Короче говоря, я думаю, что это просто название овоща.

Поискал по своим агадам (в одной из них 12 перушим) - ничего. Википедия на иврите также не объясняет происхождение названия.

Единственное, что приходит в голову, так это то, что дорогие ткани также называются карпасом в Меггилат Эстер 1:6:

חוּר ּתְכֵלֶת וּתְכֵלֶת אָחוּז בְּחַבְלֵי בוּץ ְאַרְגָּמָן ְאַרְגָּמָן גְּלִ גְּלִילֵי כֶסֶף וְעַמּוּדֵי שֵׁשׁ מִטּוֹת זָהָב וָכֶסֶף עַל בַּ בַּтек ָשֵׁשׁ וְדַר וְסֹחָרֶת

Может иметь какое-то отношение к растению, но я все же думаю, что это просто его название.

И последнее, в этом имени есть известная подсказка (Ремез). (Самех) представляет ס(используя Гимматрию) 60 рибо (10 тысяч) израильтян (мужчин в возрасте 20-60 лет), участвовавших в исходе. Остальные буквы слова karpas - быть כרפ- можно переставить, פרכчто намекает на 60*10000 израильтян, которые были на принудительных работах в Египте.

По словам раввина Дойча из Музея живой Торы, כרפס — это разновидность пшеницы. Он процитировал египетский словарь.

Добро пожаловать в MiYodeya Пожалуйста, рассмотрите возможность регистрации своей учетной записи, чтобы активировать дополнительные функции сайта, включая голосование. Надеюсь увидеть вас поблизости!