Давала ли католическая церковь США одобрение каким-либо английским переводам Библии, предназначенным для детей?

Есть несколько переводов Библии, которые имеют одобрение в католической церкви, например Библия Нового Иерусалима. В этой статье Википедии перечислены другие переводы с одобрением, но, насколько я могу судить, все они предназначены для взрослых.

Давала ли католическая церковь в Соединенных Штатах одобрение каким-либо английским переводам Библии, предназначенным для детей? Под переводом Библии, предназначенным для детей, я подразумеваю такие, как Международная детская Библия или Новая международная версия для чтения .

Разрешения выдаются конференциями епископов для использования в их юрисдикциях. О какой части «католической церкви» вы спрашиваете? Предположительно англоязычная конференция, но какая?
@AndrewLeach Я указал, что меня интересуют Соединенные Штаты. Это достаточно конкретно или мне нужно сузить его еще больше?

Ответы (2)

Конференция католических епископов США опубликовала неполный список одобренных переводов , который содержит

Перевод для ранней молодежи, Перевод Нового Завета для детей, современная английская версия, Американское библейское общество

Однако эта версия одобрена только для частного использования и изучения. Похоже, что единственной версией, одобренной для публичного использования в Соединенных Штатах, является Новое исправленное издание американской Библии (NABRE).

«Общественное использование» означает только массовость, верно? Или это также будет включать, например, урок детской воскресной школы?
Нет: общедоступный означает общедоступный. Воскресная школа — это не частное обучение. Вполне возможно, что группа взрослых по обоюдному согласию, изучающая Библию, сойдет с рук с другим переводом.

Как учитель катехизиса, я использовал Библию прорыва прессы Св. Марии, младшие дети использовали Детскую Библию.

Я не могу вспомнить, были ли у них разрешения, но их использование было одобрено нашей епархией (Мэдисон, Висконсин). Насколько я помню, это были Библии GNT. Кстати, у меня есть копия "Пути - католическое издание" Библии счастливых времен 1970-х годов, и у нее была имприматура. Так что это может быть низкая планка.

Я бы спросил, есть ли какие-нибудь католические Библии для детей, в которых говорится «Благословенна» вместо «Счастлива» при описании Богоматери и заповедей блаженства? Я думаю, что ответ на это нет.