Есть несколько переводов Библии, которые имеют одобрение в католической церкви, например Библия Нового Иерусалима. В этой статье Википедии перечислены другие переводы с одобрением, но, насколько я могу судить, все они предназначены для взрослых.
Давала ли католическая церковь в Соединенных Штатах одобрение каким-либо английским переводам Библии, предназначенным для детей? Под переводом Библии, предназначенным для детей, я подразумеваю такие, как Международная детская Библия или Новая международная версия для чтения .
Конференция католических епископов США опубликовала неполный список одобренных переводов , который содержит
Перевод для ранней молодежи, Перевод Нового Завета для детей, современная английская версия, Американское библейское общество
Однако эта версия одобрена только для частного использования и изучения. Похоже, что единственной версией, одобренной для публичного использования в Соединенных Штатах, является Новое исправленное издание американской Библии (NABRE).
Как учитель катехизиса, я использовал Библию прорыва прессы Св. Марии, младшие дети использовали Детскую Библию.
Я не могу вспомнить, были ли у них разрешения, но их использование было одобрено нашей епархией (Мэдисон, Висконсин). Насколько я помню, это были Библии GNT. Кстати, у меня есть копия "Пути - католическое издание" Библии счастливых времен 1970-х годов, и у нее была имприматура. Так что это может быть низкая планка.
Я бы спросил, есть ли какие-нибудь католические Библии для детей, в которых говорится «Благословенна» вместо «Счастлива» при описании Богоматери и заповедей блаженства? Я думаю, что ответ на это нет.
Эндрю Лич
Громовая Кузня