Эсав "поцеловал" (вайшахейху) над этим словом есть точки, есть объяснение? Или это ошибка переписчика?

В Берешит 33:4 Эсав «поцеловал» Якова. В некоторых свитках Торы слово, обозначающее поцелуй (укус), звучит как «ВАИШАКХЕЙХУ», над каждой буквой которого стоят точки. Я видел некоторые пояснения, что точки представляют собой «следы укусов», которые Эсав оставил на шее Якова. Совсем недавно мне сказали, что точки над словом — это «писцы, стирающие точки», что означает, что слово было там по ошибке. Какое объяснение верное?

Если верно последнее, то как это слово изначально вошло в текст Торы?

Ответы (1)

Спасибо за интересный вопрос:

Авос Дерабби Носсон 34: 5 приводит две возможности: во-первых, этот поцелуй был особенно искренним или неискренним, а во-вторых, это маркеры, обозначающие добавление писца, сделанное на основе сомнения:

וירץ עשו לקראתו ויחבקהו ויפול על צואריו וישקה״ו (שם לג) כולו נקוד מלמד שלא נשקו באמת. ר״ש בן אלעזר אומר נשיקה זו של אמת וכולן אינן של אמת.‏

למה אלא כך אמר עזרא אם יבא אליהו ויאמר לי מפני מה כתבת כך אומר אני לו כבר נקדתי עליהן ואם אומר לי יפה כתבת אעביר נקודה מעליהן.‏

1. Комментарии, поддерживающие «дополнения переписчика»:

Некоторые рукописи комментария Ибн Эзры содержат следующее добавление, которое звучит так, как будто он поддерживает мнение, что Эзра добавил это слово в Тору, потому что он не был уверен, принадлежало ли оно изначально:

נקודות על וישקהו – [וכן י״ד אחרים בכל המקרא, והיודע סודם נפטר, כר היו עאמ]

Шадал отмечает, что этот стих имел бы смысл, даже если бы этого слова изначально не было (сравните Берейшит 46:29 с Яаковом и Йосефом, где в тексте прямо не говорится, что он поцеловал его, но также отмечается, что многие ученые поддерживают этой точки зрения и цитирует текстуальное подтверждение Оригена. У меня нет доступа к нему (и я даже не знаю, что осталось от этой части Торы), но Септуагинта здесь , Пешитта здесь и Самарянская Тора здесь все имеют это в Свитков Мертвого моря, содержащих эти стихи, нет. Таргумины, по-видимому, в целом следуют другому толкованию, как мы упомянем.

Как отмечается в комментариях к Масехес Софрим, это понимание принимается Тосфосом (Пискей Тосфос Менахос 232) и Таз (ЙД 274), и они Паскен, что, следовательно, Сефер Тора, в которой отсутствуют эти точки, по-прежнему является кошерной. Интересным дополнительным вопросом было бы то, что такое галаха, если бы в Торе этого не было, и есть ли какой-нибудь посек, который, тем не менее, допустил бы возможность того, что это кошерно (я сомневаюсь в этом).

2. Комментарии, поддерживающие прочтение Мидраша

Различные другие комментарии цитируют мидраши, касающиеся этого. Мидраш (Пиркей Дерабби Элиэзер, цитируемый здесь в Минхат Шай, а также в других мидрашах, и у Сифсеи Хахамим есть еще одна интересная версия) говорит нам:

אל תקרי וישקהו אלא וישכהו

Не читай [это слово] как «и он поцеловал его», скорее [как] «и он укусил его».

Здесь рабби Янаи в «Берешит Рабба» делает вывод, исходя из точек над этим словом, а не непосредственно из возможного перепутанного прочтения. Однако никто не говорит четко, что это следы укусов... :)

Многие из мефаршим (в том числе Радак, Тур, Минхат Шай, Сифсей Хахамим, Таргум Псевдо-Йонасан, Йерушалми и примечания на полях Таргум Неофити) следуют этому пониманию Пассука.

Различные другие мефаршимы (я не составляю еще один список) цитируют здесь другие мидраши, которые предполагают то, что мы видели в Авос Дерабби Носсон (также найденном во многих других источниках мидрашей, таких как Берейшит Рабба), что это говорит нам о намерениях Эсава, что это было неискренне, или что только на этот раз это было искренне.

3. Альтернативное понимание

Ралбаг отмечает, что это было отмечено точками, чтобы показать, что это было что-то среднее между поцелуем и отсутствием поцелуя, и, таким образом, подвешено между написанием и неписанием (поэтому оно отмечено точками). (Такого рода подход соответствует подходу № 2 и немного подходу № 1.)

Рав Довид Цви Хоффман предполагает, что точки были добавлены, чтобы подчеркнуть, что это слово осталось в тексте, потому что легко было бы подумать, что оно не соответствует действительности. Довольно оригинально.


В заключение - мы не можем однозначно сказать, какой из вышеперечисленных подходов является правильным (хотя мы можем сказать, что они не были задуманы как следы от укусов). Если мы последуем за Пискей Тосфос и Таз, мы можем сказать, что изначально Тора МОЖЕТ опустить это слово целиком, а Эзра вставил его из-за сомнения.

Точки над буквами действительно являются стандартным способом маркировки подчисток в старых рукописях.
והנגלות ד עולם?
@Heshy הנסתרות והנגלות לנו ולבנינו עד עולם точки «смещены» из уважения к имени Бога. Мы даже не хотим притворяться, что стираем имя Бога, чв"ш.
@DoubleAA Я знаю, что это мидраш, я думаю, он работает и в (1), не думал об этом.
Эта цитата из ибн Эзры звучит (для меня) так, будто Эзра добавил точки , а не слова .
@ msh210, потому что он не был уверен, что слова принадлежат, отсюда и «дерьмо».