Я знаю мужчину, который, обращаясь к своей жене, называет ее [например] миссис Доу, а не «Джейн» или «Дорогая» [он делает это и дома]. Этот человек очень религиозен, и то, что некоторые могут назвать «хареидами», мне было интересно, имеет ли это какое-то отношение к религии или, может быть, это просто «вещь».
נטעי גבריאל, в הלכות נשואין, том 2, глава 118, раздел 8, сноска 11 , цитирует מהרי״ל ( биографические данные ):
שכשהיה קורא לאשתו אמר בלשון אשכנז הער״ט איר ניט כדרך העולם שהזיווגים אין מזכירין שמותיהן כשקורין זה את זו או זו את זה
Или, в моем собственном переводе с помощью Гершона Голда :
Когда он звонил своей жене, он говорил по-немецки [1] «Разве ты не слышала», в соответствии с тем, как устроен мир, что пары, звонящие друг другу, не называют друг друга по имени.
[1] на самом деле это какой-то диалект того, что мы сейчас называем ранним нововерхненемецким , я полагаю
В Мас. Шаббат в даф 118b говорит: Реб Йосси никогда не называл свою жену «женой». Он называл ее «мой дом». От этой геморы думаю минхаг не называть жену по имени.
אמר רבי יוסי: מימי לא קריתי לאשתי אשתי ולשורי שורי אלא לאשתי ביתשי ורלל
ШаманСТК
мш210
Джош Ваксман
Даниэль
DanF