Евреям 1:10 и Псалтирь 102:25 (101:26)

В Евреям 1:10–12 автор Послания к Евреям цитирует Псалтирь 102:25–27 (101:26–28) 1 греческой Септуагинты.

Footnotes

        1 Существует разница в том, как традиционно нумеруется греческая Септуагинта Псалмов, по сравнению с тем, как нумеруются большинство английских переводов Псалмов. Например, Пс. 102:1 в версии короля Иакова соответствует Пс. 101:1–2 греческой Септугинты. В этом вопросе я буду использовать следующий формат нумерации стихов: Psa. X (Y), где X — нумерация стихов Версии короля Иакова (включая еврейский текст Ветхого Завета), а Y — нумерация стихов греческой Септуагинты. Например: Пс. 102:1 (101:1–2).

Евреям 1:10–12

10 καί σὺ κατ᾽ ἀρχάς κύριε τὴν γῆν ἐθεμελίωσας καὶ ἔργα τῶν χειρῶν σού εἰσιν οἱ οὐρανοί 11 αὐτοὶ ἀπολοῦνται σὺ δὲ διαμένεις καὶ πάντες ὡς ἱμάτιον παλαιωθήσονται 12 καὶ ὡσεὶ περιβόλαιον ἑλίξεις αὐτούς ὡς ἱμάτιον καὶ ἀλλαγήσονται σὺ δὲ ὁ αὐτὸς εἶ καὶ τὰ ἔτη σου οὐκ ἐκλείψουσιν

Псалтирь 102:25–27 (101:26–28), LXX

25 κατ᾽ ἀρχὰς σύ κύριε τὴν γῆν ἐθεμελίωσας καὶ ἔργα τῶν χειρῶν σού εἰσιν οἱ οὐρανοί 26 αὐτοὶ ἀπολοῦνται σὺ δὲ διαμενεῗς καὶ πάντες ὡς ἱμάτιον παλαιωθήσονται καὶ ὡσεὶ περιβόλαιον ἀλλάξεις αὐτούς καὶ ἀλλαγήσονται 27 σὺ δὲ ὁ αὐτὸς εἶ καὶ τὰ ἔτη σου οὐκ ἐκλείψουσιν

Очевидно, что автор Послания к Евреям не цитирует еврейские писания, потому что Пс. 102:25 (101:26) на иврите нет слова, эквивалентного κύριε, которое встречается как в Пс. 101:26 в LXX и Евр. 1:10 в греческом Новом Завете.

Теперь, встречая κύριε (лемма κύριος) в греческом Новом Завете, мы можем предположить, что оно означает просто «господин», как в слове «хозяин слуги». Именно так оно обычно используется по отношению к Господу Иисусу Христу в Новом Завете, поскольку христиане являются Его слугами. 2

Footnotes

        2 1 Кор. 7:22

Но, конечно, это не было обычным употреблением в Септуагинте, которая переводила еврейские писания Ветхого Завета. Вместо этого κύριος чаще всего использовалось для перевода еврейских слов אֲדֹנָי ( Адонай ), титула Бога, и יהוה ( Яхве ), Тетраграмматона или имени Бога.

Псалмы 102: 1–28 (101: 1–29 LXX)

Лемма κύριος встречается 10 раз в LXX Псалмов 102 (101). 3 Из этих 10 вхождений оно встречается 3 раза в звательном падеже, включая Пс. 102:25 (101:26) (цитируется в Евр. 1:10). 4

Footnotes

        3 Пс. 102:1 (101:1, 101:2), 102:12 (101:13), 102:15 (101:16), 102:16 (101:17), 102:18 (101:19), 102 :19 (101:20), 102:21 (101:22), 102:22 (101:23), 102:25 (101:26) 4
        Пс . 102:1 (101:2), 102:12 (101:13), 102:25 (101:26)

В то время как иврит Пс. 102:25 (101:26) не имеет соответствующего слова, которое переводится на греческий язык как κύριε, если мы рассмотрим два других упоминания звательного падежа κύριε в Пс. 102:1 (101:2) и 102:12 (101:13), мы находим, что κύριε используется для перевода Тетраграмматона יהוה.

Кодекс Алеппо, Псалтирь 102:1 (101:2)
Кодекс Алеппо, Псалтирь 102:1 (101:2)

Кодекс Алеппо, Псалтирь 102:12 (101:13)
Кодекс Алеппо, Псалтирь 102:12 (101:13)

Разумно заключить, что автор Септуагинты имел в виду Тетраграмматон, когда писал звательный падеж κύριε в Пс. 102:25 (101:26) Септуагини. Контекст Пс. 102:25 (101:26) в нем нет другого субъекта, который можно было бы идентифицировать с помощью κύριε, кроме Самого Бога. Субъект «заложил основание земли», действие, которое явно приписывается Богу в другом месте. 5

Footnotes

        5 Иов 38:4; Пса. 24:1–2, 78:69, 89:11, 104:5; Про. 3:19; Это. 51:13, 51:16; Зак. 12:1

Евреям 1:10–12

Автор Послания к Евреям цитирует 102:25–27 (101:26–28) LXX в Евр. 1:10–12. Более того, он имеет в виду «Сына» (т. е. Господа Иисуса Христа), когда делает это, на что указывает фраза «Но Сыну» в Евр. 1:8. Автор неоднократно переключается между противопоставлением ангелов (Евр. 1:5–7; 1:13–14) Сыну (Евр. 1:8–12), чтобы продемонстрировать превосходство Сына над ангелами. При этом автор применяет Евр. 1:10 к Сыну, и, поступая так, он, кажется, приравнивает Сына к «Господу» (т.е. Яхве), который положил основание земли.


Основной вопрос

Звательный падеж κύριε в Пс. 102:25 (101:26), где подлежащее «положил основание земли» относится к Яхве?

Второстепенный вопрос

Если это так, цитируя Пс. 102:25 (101:26) и применяя его к Сыну, не подразумевает ли автор Послания к Евреям, что Сын есть Яхве?

Иисуса зовут Иегошуа. Имя его Бога Иегова. Иисус не ЯХВЕ Конструкция теофорических имен, начинающихся с букв «Иего», свидетельствует о том, что имя Бога на самом деле «Иегова» (и что имя Христа на самом деле Иегошуа) »- Смит, 1863 г., «Библейский словарь», раздел 2.1.

Ответы (2)

[Примечание для тех, у кого могут быть подозрения: это НЕ вопрос «дорогой», согласованный между Der Übermensch и мной. У нас не было никакой другой переписки, и мы не знаем друг друга лично.] Нумерация стихов, которую я буду использовать, соответствует стандартной английской и латинской версиям.

Краткий ответ на оба вопроса — «да» — тому есть несколько причин:

  1. Пс 102 — это плач Господу (= ЯХВЕ, Яхве, Иегове). См. стихи 1, 12, 15, 16, 19, 21, 22. Предшественники местоимений (как подразумеваемых, так и действительных) в стихах 23, 24, 25, 26, 27, 28 — это ГОСПОДЬ. К другим лицам не обращаются. В стихе 24 к Господу обращаются как к «моему Богу».
  2. Автор Послания к Евреям цитирует Пс. 102:25-27 в Евр. 1:10-12. При этом автор явно применяет этот отрывок к «Сыну» согласно V8. Тот факт, что текст, который он цитирует, взят из немного другого текста (от еврейского) в LXX, не имеет значения, потому что смысл тот же.
  3. На самом деле, единственное существенное отличие от древнееврейского — это привычка LXX вставлять «κύριε» или «κύριος» вместо некоторых реальных или подразумеваемых местоимений в еврейских Пс. 102:25—27. Мы не можем знать, было ли это решением переводчиков LXX, или они работали с другим образцом на иврите, но это уже не важно. В любом случае, как объяснялось выше, ГОСПОДЬ является ясным референтом.
  4. Почти идентичная ситуация наблюдается ранее в той же главе на иврите между Евр. 1:6 и текстом Септуагинты Второзакония 32:43. Примечание Второзаконие 32:39 в LXX говорит, ἴδετε ἴδετε ὅτι ἐγώ εἰμι , καὶ οὐκ ἔστιν θεὸς πλὴν ἐμοῦ · … (= Вот, вот) ан-4 … кроме меня, и нет бога хвала Всевышнему Богу, великому «Я ЕСМЬ». V43 призывает всех и вся славить этого Бога. Евреям 1:6 относится к Иисусу. [Опять же, тот факт, что LXX отличается от еврейского, показывает, что у переводчиков был другой экземпляр, но здесь это не важно.]

[Обратите внимание: я полагаю, что подобное явление есть в Евр. 1:8, 9, но это спорный вопрос, поэтому я не буду обсуждать его здесь.]

Таким образом, не может быть сомнения в том, что автор Послания к Евреям, пытаясь показать величие, величие и превосходство Иисуса, взял тексты из Ветхого Завета LXX, изначально написанные о Господе, великом «Я ЕСМЬ», и применил их непосредственно к Иисусу, тем самым показывая, что Иисус есть Иегова Бог Всемогущий.

Первый абзац читается более или менее как (намного) более короткий мед, это не то, что вы думаете .
С точки зрения Ветхого Завета, «Господь» является более значительным титулом, чем «Бог».
@RevelationLad - я согласен - но в этом случае Он идентифицирует Себя как «Я есмь, и нет Бога, кроме меня». Это делает личность человека безошибочной.
@Dottard - Разве Всемогущий не является Божеством, существующим в 3 несотворенных лицах Отца, Сына и Святого Духа, так что использование древнееврейского имени Бога-Отца для применения к Иисусу Христу может ввести в заблуждение, как если бы Он - в своем лице - был Иеговой? Разве Святые последних дней не делают доктрину, утверждая, что Иегова в Ветхом Завете — это Иисус в Новом Завете? Вот почему я отмечаю этот момент отличным ответом.
@ Анна - я позволю святым последних дней говорить за себя (но я думаю, что ваше утверждение верно, но я не эксперт в их учениях). Мой ответ выше относится к Богу в целом (или к Божеству, если хотите), таким образом, Отец, Сын и Святой Дух все являются Иеговой. Все, что делает Евр. 1, — это подтверждает, что Иисус является неотъемлемой частью Божества, будучи Иеговой и Великим Я ЕСМЬ (как Отец и ГС). Надеюсь, это поможет.
Мы очень близки в нашем понимании; просто некоторые «маргинальные группы», кажется, заходят слишком далеко, меняя местами имена Иегова и Иисус. СПД солидарны в этом с некоторыми «пятидесятниками-единственниками». Возможно, я слишком остро реагирую, но я бы скорее ошибся в сторону осторожности!
@ Анна, я понимаю твою осторожность. У меня было несколько жизней с этим, и я так же чрезмерно чувствителен.
Иисуса зовут Иегошуа. Имя его Бога Иегова. Иисус не ЯХВЕ Составление теофорических имен, начинающихся с букв «Иего», свидетельствует о том, что имя Бога на самом деле «Иегова» (и что имя Христа на самом деле — Иегошуа)» — «Библейский словарь» Смита 1863 года, раздел 2.1 —
@AlexBalilo - это лучшее, что вы можете сделать, участвуя в этой дискуссии. Ваше утверждение фактически верно, но вводит в заблуждение, по крайней мере, по двум направлениям: (1) И Отец, и Иисус имеют несколько имен, например, Иисус также известен как Эммануил, Утренняя Звезда, Первый и Последний и т. д.; как вы должны знать, у Отца в Ветхом Завете несколько имен. Ничто не мешает множеству имен. (2) тот факт, что у них несколько имен, означает, что весь ваш аргумент безоснователен. (3) Я умоляю вас попытаться вступить в дискуссию, а не просто повторять вашу позицию.
@ Доттард. И Бог снова говорит Моисею: так говоришь ты сынам Израилевым: Иегова, Бог отцов ваших, Бог Авраама, Бог Исаака и Бог Иакова, послал меня к вам; это имя Мое -- веку, и это Мой памятник роду -- роду. Бог Иисуса заключен в имени Иисуса. Кто дал Иисусу свое имя?
@AlexBalilo - на самом деле Ангел дал Иисусу имя «Эммануил» = Бог с нами в Матфея 1.
@Dottard.. Итак, если Иисус - Бог, ангел назвал Бога Эммануилом?
@AlexBalilo - это то, что говорится в тексте: но также говорится, что у Иисуса было несколько имен, как и у ЯХВЕ из ВЗ. Пожалуйста, не повторяйте одни и те же несколько стихов - просмотрите ВСЕ доказательства.

Основной вопрос (Псалом 102:25 относится к Яхве) кажется довольно прямолинейным «да» на иврите. В Септуагинте это не так однозначно. Я не буду подробно останавливаться на этом, а вместо этого сосредоточусь на второстепенном вопросе.

«Если так, цитируя Пс. 102:25 (101:26) и применяя его к Сыну, подразумевает ли автор Послания к Евреям тем самым, что Сын есть Яхве?»

Это содержит спорную предпосылку, а именно, что Евреям 1:10 о Сыне. Это?

Эндрюс Нортон, профессор Гарварда 19-го века, описывает аргумент, что это не , а скорее (как в оригинале) об Отце.

Бог, упомянутый последним, был Богом Христа, Который помазал Его; и автор [послания к Евреям], обращаясь к этому Богу, начинает прославлять его силу и особенно его неизменную длительность; на котором он останавливается, чтобы доказать стабильность Царства Сына... т. е. ты [Бог], пообещавший ему такой престол, и есть тот, кто положил основание земли. Таким образом, кажется, что это провозглашение неизменности Бога сделано здесь, чтобы удостовериться в долговечности царства Христа, о котором говорилось выше; и тем более, что этот отрывок первоначально использовался для той же цели в 102-м псалме, а именно. [Автор использует KJV] Чтобы вывести отсюда такой вывод: «Сыновья рабов Твоих пребудут, и семя их утвердится пред Тобою. Подобным же образом здесь доказывается, что престол Сына должен быть установлен на веки веков тем же аргументом, а именно неизменностью Бога » (Эндрюс Нортон, Изложение причин неверия доктринам тринитаристов относительно природы Бога и Личность Христа , стр. 150-151).