Где Периявачан Пиллай обсуждает преданных Вишну Млеччха?

Млеччи относятся к людям, чуждым Индии и ведической традиции, в отличие от настика, которые родом из Индии, но отвергают ведическую традицию. В этом отрывке из своей Рахасьятрайя Сара Шри Вайшнава Ачарья Веданта Десикан 13-го века обсуждает стих из Гаруда Пураны на тему того, как обращаться с Млекчхами, которые стали преданными Вишну:

«Бхакти, или преданность, бывает восьми видов. Если это бхакти обнаруживается у млеччи, его следует считать благочестивым и знающим брахманом. Я сам." Эта шлока была прокомментирована (Перия Ахан Пиллаи) как означающая не то, что девушки должны быть выданы за него замуж и тому подобное, но что ему может быть дан дар знания и тому подобное. «Уважительное обращение» — это общий термин. Следовательно, это означает, что если человек предан Багавану, к нему следует относиться с таким уважением, какое позволяют шастры. Смысл его лишь в том, что если человек обращается с таким преданным так же, как он обращался бы с другими представителями той же касты, он попадет в ад.

Меня интересует часть, выделенная жирным шрифтом. Для тех, кто не знает, Периявачан Пиллай был 12-м Шри-вайшнавским ачарьей, известным своими комментариями к Валмики Рамаяне и Наалаира Дивья Прабандхам. Он был шишьей Нампиллаи, гуру которого был Парашара Бхаттар, преемник Рамануджачарьи на посту главы секты Шри Вайшнавов. У меня вопрос: где в своих работах Периявачан Пиллай обсуждает этот стих Гаруда Пураны?

На этой веб-странице перечислены его работы:

За свою жизнь он сделал vyAkyAnams для:

  • 4000 дхийва прабхандхам – Он написал вьякьянамы для всего аруличьяла. vyAkyAnams для приблизительно 400 pAsurams для periyazhwar thirumozhi был утерян, и mAmunigaL просто написал недостающие pAsura vyAkyAnams.

  • стхотра грантхамс – Он написал вьякьянамы для пурвачарья шрисуктис, такие как стхотра ратнам, чатху шОки, гадхья трьяям и т. д. и джитантхе стхотрам.

  • шри рамаянам – Он выбрал важные шлоки из шри рамаянам и написал подробный комментарий для них в рамаяна тхани шлоки. Его назвали абхайя прадха раджар за мастерское объяснение эпизода вибхишана шаранагати.

  • Он также написал много рахасья грантхам, таких как маникка малай, паранта рахасьям, сакала прамана тхатпарьям и т. д., которые превосходно объясняют рахасья траям. Он был пионером в документировании rahasya thrayam – piLLai lOkAchAryar взял суть учений nampiLlai и periyavAchAn pilLai и написал свои astAdhasa rahasya granthams.

Насколько я могу судить, ни одна из этих работ не переведена на английский язык, а некоторые могут быть недоступны в какой-либо форме. Но переводчик смог опознать человека, которого Веданта Десикан называл Периявачан Пиллаи, так что это, вероятно, из какой-то доступной работы.

Кстати, кто-нибудь знает, где в Гаруда-пуране встречается этот стих? Переводчик говорит, что это стих «219-6-5», но я не уверен, что это значит; Гаруда Пурана состоит из трех Канд, в каждой из которых есть несколько глав, в каждой из которых есть несколько стихов. Так что я не понимаю, как можно указать стих, используя три числа, ни одно из которых не меньше или равно 3.

Ответы (2)

Стих, цитируемый Ведантой Десикой в ​​Рахасьятрайасаре, - это Гаруда Пурана 1.227.9.

भक्तिरष्टविधा ह्येषा यस्मिन् म्लेच्छो ऽपि
वर्तते स विपшить

бхактираштавидха хйеша йасмин млеччхо 'пи вартате
са випрендро муних шриман са йати парамам гатим

Я проверил Рахасьятрайасару, и там Периавачан Пиллаи не цитируется ни по имени, ни по произведению, а просто говорится:

канйапраданапарам анру; джнянапраданапарам анру вйакхйанам панинаргах.

Приписывание цитаты Периавачану Пиллаи является редакционным артефактом и, следовательно, приводится в круглых скобках в английской версии. К сожалению, версия RTS, которую я проверил (на языке телугу), не содержит примечания редактора; поэтому он менее полезен, чем английский перевод, для отслеживания этой цитаты.


Я проследил упоминание в Перия Тируможи вяхьянам Периавачана Пиллаи в стихе «Кулам тарум».

кулам тарум - джанма вартхангалаал курайя нинраан орутханукку бхагавад самбандхам ундаанаал, иватраал уярндхан оруван, иваи ирандилум иванукку тхаажву ундаагавум таан уярндхан аагавум нинаитха ируккавум коода коопададхухагавайтхубабхадиумбадиагавайт aagilum, peN koDuthal, koLudhal seygiraar illai; адхуккади джаати нибандханамаагаи , шлаагаи, гуна нибандханам; « са шлагхйах са гуни дханйах са кулинах» (Вишну Пурана 1,9.128) энна каДавадхирЭ.

Мой перевод:

Один человек рождается в низшей касте, но достигает Бхагавад-самбандхам. Другой рожден в высшей касте. Среди этих двоих, несмотря на то, что последний принадлежит к высшей касте, ему должно быть стыдно из-за того, что первый удостоился милости Господа, несмотря на то, что родился в низшей касте.

Тем не менее, выдача и получение дочерей в браке (среди этих двух типов людей) не санкционированы из-за принуждения касты.

Из следующей цитаты следует понимать, что похвально совокупность добродетельных качеств.

Цитата из Вишну-пураны (перевод Уилсона) с окружающим контекстом. Фактическая цитата Пиллаи выделена -

Индра обращается к Махалакшми:

Те, кого ты покидаешь, покинуты истиной, чистотой и добротой, всеми любезными и превосходными качествами; в то время как низкие и ничтожные, на которых ты благосклонно смотришь, тотчас же наделяются всеми превосходными качествами, семьями и властью. Тот, на кого обращено твое лицо, благороден, любезен, преуспевает, мудр и имеет высокое происхождение; герой непреодолимой доблести: но все его достоинства и его достоинства обращены в ничтожество, от которого, возлюбленный Вишну, матери мира, ты отворачиваешь лицо свое.

Уилсон переводится ślāghyaḥкак honourableтогда, когда я думаю, venerableили praiseworthyэто лучший перевод.

Я этого не читал.

Но я могу процитировать из священных писаний. Шримад Бхагаватам 1.18.18: Шри Сута Госвами сказал: О Боже, хотя мы рождены в смешанной касте, мы все же повышаемся в своем праве по рождению, просто служа и следуя за великими, обладающими продвинутыми знаниями. Даже общаясь с такими великими душами, можно без промедления очиститься от всех недостатков, проистекающих из низших рождений.

Мы видим историю Дхрувы, Прахлады, хотя Дхрува родился в великой семье, он достиг цели жизни еще до того, как изучил Веды.

Прахлада Махараджа родился в семье Дайтьев.

Бхагавад-гита 10.30 прахладас часми даитйанам калах калаятам ахам мрганам ча мригендро 'хам вайнатейас ча пакшинам

Он использует слово преданный.

Аджамила упал со своего брахманского положения, позже он просто стал славным, воспевая Нараяну, не зная, что он воспевал.

Согласно Варнашрама Дхарме, гопи не занимали высокого положения, но они великие преданные.

Васиштха родился из чрева Урваши (проститутки), но он был великим. (Гуру Господа Рамачандры) Кришна Двайпаяна Веда Вьяса родился при нечистых обстоятельствах, хотя его отец был парамахамсой. Веда Вьяса (Кришна Двайпаяна) был воплощением Господа Нараяны. Валмики Муни стал великим человеком после того, как принял Нараду в качестве своего гуру. Я знаю, вы спрашивали о млечче, но я хочу сказать, что кем бы они ни были, они великолепны. В «Нарада-пуране» есть стих, в котором говорится, что «кто бы он ни был хорошим или плохим, если он воспевает нама-санкиртану, я плачу ему намаскар».