Говорит ли Ригведа 3.30.4, что Земля неподвижна?

Перевод Гриффитса: Ибо, ниспровергая то, что никогда не было поколеблено, ты один идешь вперед, уничтожая Вритры. Для того, кто следует Закону Твоему, горы, небо и земля стоят как бы прочно укрепленными.

Возможный дубликат Hinduism.stackexchange.com/questions/2010/…
Нет, это не дубликат, потому что это был общий вопрос, и он не включал этот стих. Я хочу больше разъяснений относительно фактического смысла этого стиха.
Связано не дублировать - //hinduism.stackexchange.com/questions/19783/does-atharva-veda-12-1-17-says-earth-is-fixed

Ответы (2)

Говорит ли Ригведа 3.30.4, что Земля неподвижна?

Нет, незыблемый — правильное слово, а не неподвижный.

Вначале Земля тряслась или раскачивалась , и именно Индра (в некоторых текстах) или Вишну (в некоторых текстах) сделали Землю непоколебимой, установив горы или разделив Землю на континенты. И сегодня Земля незыблема, только иногда случаются землетрясения.

Даже после того, как земля была поднята с морского дна и установлена ​​над океаном, она все еще качалась , как лодка. Затем Нараяна создал горы, чтобы земля не раскачивалась. Но горы были сожжены Агни (огонь) по имени Самвартак. Горы погрузились в океан. Горы, вытеснив воду, застыли на своих местах. Поэтому Нараяна разделил всю землю на семь островов и создал четыре локи, как и раньше. (Глава «Источник естественных и порочных творений» Маркандейя Пураны )

Приведенный ниже перевод Ригведы 3.30.4 на хинди кажется более правильным:

введите описание изображения здесь

но землетрясения сотрясают землю, так как же она может быть «непоколебимой»?
@Just_Do_It Я тоже упомянул об этом в своем вопросе. И это проблема с английскими словами, я дал ссылку в своем ответе, вы можете понять из этого, что я хотел сказать ..
Вам необходимо предоставить английский перевод для цитируемого вами перевода на хинди.

RV 3.30.4 относится к предыдущему гимну RV 2.12 , в котором перечислены несколько героических подвигов Индры. Одна из них делает Землю стабильной и пригодной для жизни.

Книга 2

ГИМН XII. Индра.

  1. Тот, кто только что родился, главный Бог высокого духа силой и могуществом стал защитником богов,
    Перед чьим дыханием от величия его доблести трепетали два мира, Он, о люди, есть Индра.

  2. Тот, кто крепко и прочно укрепил колеблющуюся землю и успокоил взволнованные горы ,
    Кто измерил широкую среднюю область воздуха и дал небесам опору , Он, люди, есть Индра.

  3. Кто убил Дракона, освободил Семь Рек и изгнал коров из пещеры Валы,
    Родил огонь между двумя камнями, разрушитель в битве воинов, Он, о люди, есть Индра.

    ...

Вот альтернативный перевод и объяснение оксфордского перевода Стефани В. Джеймисон и Джоэла П. Бреретона:

II.12 (203) Индра

Гротсамада

15 стихов: триштубх

Это один из самых известных и широко включенных в антологию гимнов Индре. Его отличительной риторической чертой является рефрен: «Он, о народы, есть Индра». «Народы» ( джана ) относятся к ведическим народам, и гимн неоднократно возвращается к прошлым победам Индры над неведическими существами с обещанием будущих побед. В гимне Индра изображен как успешный воин. Он начинается с его происхождения (стих 1), а затем относится к его великим делам, благодаря которым мир был создан и сделан обитаемым.(ст. 2–3). Затем поэт объявляет о победе Индры над дасами, дасью и другими врагами и о его помощи своим поклонникам и союзникам (стихи 4–10). Ближе к концу гимна поэт упоминает знаменитые победы Индры над его демонизированными, если не совсем демоническими, врагами (стихи 11–12). Затем он возвращается к правлению Индры над космосом (стихи 13) и его помощи тем, кто сейчас делает ему ритуальные подношения (стихи 14–15). Особое внимание привлек стих 5, в котором говорится, что некоторые задаются вопросом, где находится Индра, и заявляют, что Индра «не существует». Похоже, это ведические люди, которые сомневаются в силе Индры и, отрицая Индру и отказываясь выполнять ритуалы, приближаются к дасам, которых Индра побеждает (стих 4). Поэт настаивает на том, чтобы они знали об Индре как о «ужасающем». (ghorá) один и доверься ему. В конце, в 15б, после рассказа о своих великих подвигах, сам поэт уверенно утверждает, что Индра действительно реален. Реальность Индры может означать не только его существование как могущественного бога, но, в особенности, его фактическое присутствие на жертвоприношении поэта.

  1. Кто, еще только что родившийся, был передовым мыслителем, богом, который своей волей склонялся к богам, перед чьей взрывоопасностью половинки мира трепетали в страхе из-за величия его мужества, — он, о народы, есть Индра.

  2. Кто укрепил колеблющуюся землю, кто уладил колеблющиеся горы, кто дал шире меру срединному пространству, кто подпирал небо, — он, о народы, есть Индра.

  3. Кто, разбив змея, пустил семь рек, кто угнал скот, обнажив Вала, кто произвел огонь между двумя камнями, собирая выигрыши в состязаниях, — тот, о народы, есть Индра.

    ...

Тот же поступок снова упоминается в RV II.17 :

Книга 2

ГИМН XVII. Индра.

  1. ПОДОБНО Ангирасам, пойте ему эту новую песню, ибо, как и в древние дни, его могущественные силы проявляются,
    Когда в экстазе Сомы он с силой открыл твердые, прочно закрытые конюшни коров.

  2. Пусть он будет даже тем Богом, который за самый ранний глоток, измеряющий свою силу, умножил свое величие;
    Герой, укрепивший свое тело в войнах и своим величием воздвигший небо над своей головой.

  3. Ты совершил свой первый великий подвиг героя, когда ты показал силу через молитву перед этим народом.
    Сброшенные тобою на колеснице Повелителя Тони-Стидс, собравшиеся стремительные бежали разными путями.

  4. Он могуществом сделал себя Господом всех живых существ, и сильный в жизненной силе возвысился над ними всеми.
    Он, вознесенный наверху, покрыл светом небо и землю и, зашив мутную тьму, замкнул ее.

  5. Он могуществом своим укрепил наклонившиеся вперед холмы , нисходящий поток вод, которые он предназначил.
    Он быстро поддерживал землю, питающую все живое , и своим чудесным искусством удерживал небеса от падения.

    ...