Относится ли יְשׁוּעָ֑ה (Йешуа) в Исаии 52:7 непосредственно к Мессии? Это поэтическая игра слов? т.е. имя собственное для описания спасения, относящееся к грядущему Спасителю/Мессии в загадочной поэзии?. Я спрашиваю об этом, потому что известный раввин (Товиа Зингер) издевается над христианами в Иерусалиме, объясняя, что משיח не появляется в Исаии с 52 по 54. Следовательно, Исаия 53 относится не к отдельному человеку, а к нации Израиль.
Исаия 52:7 [NIV] : Как прекрасны на горах ноги благовествующих, возвещающих мир, благовествующих, возвещающих спасение, говорящих Сиону: «воцарился Бог твой!»
Исаия 52:7 [KJV] : Как прекрасны на горах ноги благовествующего, возвещающего мир; возвещающий благую весть, возвещающий спасение; говорящий Сиону: воцарился Бог твой!
Исаиш 52:7 [Хабад] : Как прекрасны ноги глашатая на горах, возвещающего мир, возвещающего благую весть, возвещающего спасение, говорящего Сиону: «Явил Бог твой царство Свое».
זמַה־נָּאו֨וּ עַל־הֶֽהָרִ֜ים רַגְלֵ֣י מְבַשֵּׂ֗ר מַשְׁמִ֧יעַ שָׁל֛וֹם מְבַשֵּׂ֥ר ט֖וֹב מַשְׁמִ֣יעַ יְשׁוּעָ֑ה אֹמֵ֥ר לְצִיּ֖וֹן אֱלֹ אֱלֹ всеми
Поучительно показать Исаии 52:7 в его поэтическом параллельном формате:
How beautiful on the mountains are the feet of those
who bring good news,
who proclaim peace,
who bring good tidings,
who proclaim **salvation**,
who say to Zion, “Your God reigns!”
спасение,
יְשׁוּעָ֑ה (yə·šū·'āh)
Существительное в женском роде единственного числа
Strong's 3444: Что-то спасенное , избавление, помощь, победа, процветание
Еврейское слово здесь не является именем собственным. Это существительное, которое служило объектом глагола провозглашать. Оно не имеет прямого отношения к Мессии. Это предмет, который может намекать на Иисуса Мессию. Он тот, кто провозглашает спасение.
שׁוּעָ֑ה (Иешуа) в Исаии 52:7 относятся непосредственно к Мессии?
Нет, не напрямую. Возможно, косвенно, если вы хотите использовать какой-то поэтически-загадочный метод толкования.
Найджел Дж.
Саро Феделе