Имели ли притчи Иисуса разное значение для разных собраний авторов Евангелий?

Мой приходской священник использует пример из Евангелия от Матфея 13:18-23 , чтобы объяснить, что это единственное объяснение притчи о сеятеле было тем, которое Матфей хотел поместить в свое Евангелие, чтобы подчеркнуть конкретный момент, но Сам Иисус этого не сделал. объяснять Его притчи во время проповеди — так что есть много толкований, с которыми слушатели (и мы) пошли бы домой.

Итак, входит ли в рамки правильного понимания Библии тот факт, что притчи Иисуса имеют разное значение в зависимости от положения человека в жизни?

Я бы хотел католический ответ, но любой достойный ответ, который не начинается с отрицания предпосылки вопроса (которую я не совсем понимаю и поэтому не могу защищать), будет приемлем.

Да, но я не уверен, как это сформулировать в ответе. Я считаю, что идея притч заключается не в том, чтобы иметь один ответ, а в том, чтобы иметь много ответов, над которыми нужно размышлять.
Если вы хотите написать о том, как притча о сеятеле могла иметь одно объяснение, данное Иисусом ученикам, которое они, кажется, хотели записать, а также кажущееся туманным анагогическое понимание этой притчи, я был бы признателен. . На самом деле, все неочевидное я бы определенно оценил!
Я не согласен с тем, что одну и ту же историю можно использовать по-разному. Но я немного смущен. Разве Иисус не объясняет свою притчу в конце отрывка? В стихе 18 говорится: «Послушайте же, что означает притча о сеятеле». Основываясь на контексте, Иисус все еще говорит в этот момент, так что он объясняет это, не так ли?
@greg Он объяснил это Своим ученикам, но не толпе. В любом случае, я думаю, мой священник имел в виду, что это Матфей объяснял своей пастве, а не точные слова Иисуса. Но я не хочу вкладывать слова в уста своего священника, я просто хочу знать, откуда взялась эта идея.
@PeterTurner Если Иисус объясняет притчу и она записана, то это главное объяснение, не так ли? Я думаю, что английский в NIV и ESV предполагает, что это слова Иисуса в стихе 18, а не Матфея. Иисус начинает говорить в стихе 11 («Он [Иисус] ответил») и продолжает говорить до конца 23. Библия NIV Red Letter (где слова Иисуса выделены красным) также помечает стихи 18-23 красным цветом. Хотя переводчики могут ошибаться, мне нужны веские доказательства, чтобы опровергнуть их.

Ответы (4)

В совершенной католической форме Катехизис Католической Церкви довольно прямо, но несколько двусмысленно, если не парадоксально , говорит о толковании Священного Писания и Евангелий в частности.

Во- первых, Писание по-прежнему «открыто» для различного и нового понимания.

Тем не менее, христианская вера — это не «религия книги». Христианство есть религия «Слова» Божия, слова, которое есть «не написанное и немое слово, но Слово воплощенное и живое». Чтобы Писание не осталось мертвой буквой , Христос, вечное Слово живого Бога, должен через Святого Духа «открыть [наши] умы для понимания Писаний». ( ССС 108 )

Это не дает нам свободы читать в Священном Писании все, что мы пожелаем. Наша интерпретация должна соответствовать существующим рамкам и верованиям Церкви. Но это поддерживает идею о том, что из притч можно извлечь различные истины в разумных пределах.

Что касается конкретно Евангелий, нам дали два слегка противоречащих друг другу сообщения:

В формировании Евангелий можно выделить три этапа:

  1. Жизнь и учение Иисуса. Церковь твердо придерживается того, что четыре Евангелия , «историчность которых она безоговорочно утверждает, верно передают то, что Иисус , Сын Божий, живя среди людей, действительно делал и чему учил для их вечного спасения, до того дня, когда Он был вознесен». ».

  2. Устная традиция. «Ибо по вознесении Господа апостолы передали своим слушателям то, что Он сказал и сделал, но с тем более полным пониманием, которым они, наставленные славными событиями Христовыми и просвещенные Духом истины, теперь наслаждались. ”

  3. Написанные Евангелия. « Священные авторы , записывая четыре Евангелия, отобрали некоторые из многих элементов, которые были переданы устно или уже в письменной форме; другие они синтезировали или объясняли с учетом положения церквей , сохраняя при этом форму проповеди, но всегда таким образом, чтобы они говорили нам чистую правду об Иисусе».

( ССС 126 )

Кроме того (фактически заявлено ранее):

В Священном Писании Бог говорит с человеком по-человечески. Чтобы правильно истолковать Писание, читатель должен быть внимателен к тому, что на самом деле хотели подтвердить человеческие авторы и что Бог хотел открыть нам своими словами. ( ССС 109 )

С одной стороны, нам говорят, что Евангелия соответствуют реальным событиям. С другой стороны, нам говорят, что детали были включены и, возможно, сфабрикованы, чтобы помочь нашему пониманию. Имея это в виду, я думаю, что самое разумное понимание состоит в том, что события происходили на самом деле, что Христос разъяснял вещи своим ученикам, но что все истины, открытые притчами, не обязательно были записаны в Евангелиях .

То, что ССС говорит конкретно о притчах, поддерживает это мнение:

Приглашение Иисуса войти в его царство приходит в форме притч, что является характерной чертой его учения. Своими притчами он приглашает людей на пир царства, но просит и радикального выбора: чтобы обрести царство, надо отдать все. Слов недостаточно; нужны дела. Притчи подобны зеркалам для человека: будет ли он твердой почвой или хорошей землей для слова? Как он использовал полученные им таланты? Иисус и присутствие Царства в этом мире тайно лежат в основе притч. Нужно войти в Царство, то есть стать учеником Христа, чтобы «познать тайны Царствия Небесного». Для тех, кто остается «снаружи», все остается загадочным. ( ССС 546 )

Желающим войти в Царство, ученикам Христа, будут даны тайны небес. В таком случае не будет преувеличением предположить, что наиболее близким ко Христу были даны конкретные разъяснения — как сказано в Евангелии .

TLDR : Насколько я понимаю, Христос разъяснил притчи в мельчайших подробностях , необходимых верно ищущим ученикам; но что каждый автор Евангелий записал только те явно открытые толкования, о которых Он знал (очевидно) и которые имели отношение к сообществу, которому он писал.

И что бы это ни стоило, я не подозреваю, что авторы Евангелий «синтезировали» настоящие слова Христа; более вероятным для синтеза является количество хлебов и рыбы, скармливаемых отредактированному количеству людей на холме.

Это отличный вопрос, который открывает дискуссию о том, какова на самом деле природа Священного Писания. Ваш священник производит впечатление вдумчивого и хорошо образованного человека, и он подталкивает вас к более критическому осмыслению этого библейского отрывка.

То, что вы описываете, основано на произведении Иоахима Иеремии «Притчи Иисуса ».. Основная посылка заключается в том, что евангельские притчи, в данном случае притча о сеятеле, представляют разные «слои» традиции. Теория гласит, что сама притча, вероятно, является подлинным высказыванием Иисуса, которое оставалось открытым для интерпретации (ср. «Имеющий уши да слышит»). Однако, когда были написаны Евангелия (здесь, вероятно, параллель в Марка 4 ) был добавлен дополнительный «слой», чтобы помочь объяснить притчу тем, кто слушает Евангелие вслух. В этом случае «объяснение» называется слоем «Ранняя церковь», потому что оно представляет собой то, как ранняя церковь интерпретировала это конкретное изречение. Конечно, отрывок из Матфея в основном такой же, возможно, Марк был написан первым, но это не так.

Вопрос об авторском замысле и его роли в определении церковного учения — вопрос деликатный. Однако, поскольку вы просите католического ответа, я бы поспешил добавить, что это хорошо вписывается в католическую традицию, то есть католическая догма всегда была и продолжает оставаться активной и живой традицией, основанной на Священных Писаниях, но не на исключение разума, ни предыдущая традиция.

Библия — это лишь самая ранняя часть этого процесса традиции.

NB Я не католик.

Притча — это форма рассказа, используемая для передачи духовной истины тем слушателям, которые имели «уши, чтобы слышать». Другие были озадачены этой притчей. Учитель объяснил притчи Двенадцати, и они передали объяснения своим ученикам. В Евангелиях не было написано ничего, чтобы остановить гностиков и докетистов, использующих эти объяснения, чтобы отвлечь людей от зарождающейся христианской религии. Вместо этого объяснения хранились в памяти «посланников», которые «хранили» слова Иисуса от еретиков. [Посланник = греческое «Апостол». Апостолы были « посланниками Евангелия Иисуса». ”]

Как только зарождающаяся Церковь укрепила свои позиции c. 325 г., епископы сочли безопасным предложить понимание притч своему духовенству. Недавно переведенный на английский язык (с латыни), мы можем прочитать их понимание и сверить наше вдохновение (от слушания притчи с духом) с их писаниями, чтобы убедиться, что мы на правильном пути.

Рассмотрим притчу о добром самаритянине Луки 10:25-37, KJV. Вопрос юриста

И вот, один законник, встав, искушал Его, говоря: Учитель! что мне делать, чтобы наследовать жизнь вечную?История, рассказанная Мастером, содержит ответ. Но этот ответ не очевиден из текста, и большинство читателей совершенно упускают его из виду, потому что их дух далек от Бога - они в основном критикуют поведение двух священнослужителей, и их сердце далеко от любви к ним. Не понимают они и роли жреца и левита в рассказе - метафорического значения. И многие понятия не имеют об отношениях между Самаритянином и Мастером. Большинство нерелигиозных людей думают, что это история о доброте к незнакомцам, но это далеко от духовного смысла. Смысл был прежде всего для еврейского законника в том, что он сделал выбор относительно спасения и вечной жизни. И духовное осознание того, кто был его ближним.

Католические учителя (в основном епископы) понимают эту историю. Некоторые написали комментарии к этой притче. Отцы Церкви учили смыслу. Кардинал Ратцингер учил об этой притче и писал о ней. Все они сходятся во мнении о метафорическом характере истории, о том, о чем она на самом деле и кого представляют ключевые игроки. Понимание с 3-го. цент. был последователен среди отцов. Именно Дух обеспечивает эту постоянство.

ВОЗМОЖНО ли, чтобы притча имела два значения? Конечно, идея не немыслима.

Идея о том, что писатель или оратор может иметь в виду более одного момента, рассказывая историю, не особенно радикальна.

Но все притчи очень короткие. Сколько смысла можно втиснуть в пару абзацев? Есть ли у вас примеры двух разных значений, которые можно разумно вывести из одной и той же притчи? Я не могу думать ни о чем из головы.

Все Священные Писания можно понять в свете четырех смыслов Священных Писаний (буквального, метафорического, морального и вечного). Притча о сеятеле – это буквально добрый совет для земледельцев, это яркая метафора Царства Небесного, это добрый нравоучительный рассказ о том, какую землю вы хотите возделывать в себе, и это предвкушение апокалипсиса, так как все растения в конце концов умрут, но только некоторые выполнят свое предназначение. Но я не об этом. Мне интересно, есть ли более одной морали (не обязательно противоречивой морали)
Ммм, боюсь, я не согласен. Притча о сеятеле, конечно же, не предназначена для того, чтобы быть советом для земледельцев. В качестве основы для метафоры он предполагает некоторые сведения о сельском хозяйстве, но если бы аудитория еще не знала или не приняла этого с готовностью, тогда весь смысл в различных типах слушателей был бы потерян. Иисус должен был сначала убедить аудиторию в том, что, например, семена плохо растут в каменистой почве, прежде чем использовать это в качестве основы для аналогии. Я искренне сомневаюсь, что хоть один фермер когда-либо читал эту притчу и говорил: ...
«Чёрт возьми! Я не должен пытаться сажать семена в грядку с сорняками! Я никогда не думал об этом!» Точно так же в притче ничего не говорится о том, что все растения в конце концов погибнут. Нет никаких указаний на то, что Иисус имел в виду что-то подобное. Тот факт, что Иисус сравнивал людей, которые слышат Евангелие, с растениями, не означает, что вы можете буквально брать ВСЕ, что относится к растениям, и применять это к людям, которые слышат Евангелие. В этой притче есть одно ясное послание: обсудить различные реакции людей на слышание Евангелия.
АКК: Значение любой притчи находится на подсознательном уровне. Связь не слуховая, а духовная - Дух к духу. «Когда двое или более соберутся вместе...» Святой Дух даст духовное понимание, если вы восприимчивы, и вы откроете для себя духовную истину, которую невозможно описать словами. Как сказал Апостол: «буквы убивают, дух животворит». Любая притча раскрывает только одну духовную истину, хотя она может быть раскрыта на разной глубине, в зависимости от способности реципиента воспринять духовную истину.
Слова должны были напомнить говорящему о ключевых моментах, которые необходимо сделать при рассказе притчи, а также о структуре предложений, ударениях, разговорных выражениях и мистических терминах, служащих триггерами для понимания. например, когда Господь сказал: «Я видел тебя под смоковницей», это означало (на арамейском языке), что Я знаю тебя с момента зачатия. Что вводит истину о том, что Святой Дух присутствует при зачатии и остается на протяжении всей жизни (если только не отвергнут - высший грех).